English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I say

I say Çeviri Portekizce

134,120 parallel translation
- Who shall I say is calling?
- Quem devo anunciar?
When I say "modest," I mean small.
E quando digo "modestamente", quero dizer muito pouco.
Where's the part where you tell us we're going to Hell and I say have you seen the size of the bugs outside?
E a parte em que vamos para o inferno? E pelo tamanhos dos insectos lá fora, já estamos lá.
Screw that, I say we put on the BoneZone.
Que se lixe isso, eu digo para mudarmos para o Bone Zone. ( Zona Erecta )
It's exhausting that you never just go with something I say.
É esgotante, que nunca concordes com algo que eu digo.
I say we check it out.
Devemos verificar o que é.
If I'm not who I say I am, then how would I know that your father beat you when you were a child?
Se não sou, como é que saberia que o seu pai lhe batia quando era criança?
And then, when I say...
E quando eu disser...
I say, respect the rules, play fair, be clean.
E a vocês, meus colegas atletas olímpicos, digo-vos que respeitem as regras, façam jogo limpo e sem drogas.
You don't say. I do say.
Digo, pois.
And I'm going to say it because I am.
- E vou dizê-lo porque lamento.
I just came to say goodbye.
Vim despedir-me.
If I needed help, I would say so.
Se precisasse, pedia-a.
I hate to say goodbye.
Odeio despedir-me.
There ain't much I ain't got, so... I can't say as I'll be too interested.
Tenho um pouco de tudo, por isso não estou muito interessado.
That's all I'm at liberty to say about it.
- E mais não posso dizer.
Oh, but, I will say this.
Mas que tal assim :
I was gonna say... I'm sorry.
Eu ia pedir desculpa.
You know, can I just say something as a former police union rep?
Posso dizer uma coisa como antigo representante do sindicato da Polícia?
I've got to say, man, if Tomas actually did come out here, it's kind of genius.
- Tenho que dizer, meu... se o Tomas realmente veio para cá, é algo brilhante.
Well, I'd say that's thinking outside the box,
Diria que é pensar fora da caixa, mas...
I guess what they say about wishes is true.
Parece que o que dizem sobre os desejos é verdade.
Anyway, I-I-I just want to say that I'm-I'm really grateful to this program for helping my wife see that it's not my fault.
Enfim, só quero dizer... que estou grato pelo programa... por ajudar a minha esposa a ver que... a culpa não é minha.
I know I crap on you a lot, but sometimes, when I'm driving, I think about stuff you say and I laugh.
Eu sei que te chateio muito, mas às vezes, quando estou a conduzir, penso nas coisas que tu dizes e rio-me.
Mmm, I got to say, you're good at it.
Tenho que te dizer, és muito bom nisto.
Considering his past, can't say I blame him.
Considerando o seu passado, não posso culpá-lo.
I just wanted to say I know what it's like.
Só te queria dizer que sei como é.
I can say the same.
Posso dizer o mesmo.
Well, Lucy, I wish I could say this was fun, but I'd be lying.
Lucy, gostava de dizer que foi divertido, mas estaria a mentir.
You're gonna like yourself much more... if you can say, " Well, I sure tried to turn that around.
Vais pensar... Vais gostar mais de ti se puderes dizer : " Fiz tudo o que podia para reverter a situação.
How many times do I have to say it?
Quantas vezes tenho de o dizer?
That's all I can say at this point.
É tudo o que posso dizer neste momento.
But he say, "Could you resign?" I go, "Yes."
Mas perguntou : "Pode demitir-se?" Respondi : "Sim."
I can say without a doubt, Dr. Rodchenkov is telling the truth and was a truthful witness.
Posso dizer, sem sombra de dúvida, que o Dr. Rodchenkov diz a verdade e foi uma testemunha sincera.
Yeah, I would say that I am a space nerd!
Sim, diria que sou uma marrona do espaço!
I know what I would say.
Eu sei o que diria.
And I'll say " Yeah, so what do you want to know about space?
Eu direi : " O que querem saber do espaço?
So the awesome thing about rockets, I'd say, is that they're handing explosives and a whole bunch of, like, firing power to teenagers.
O espantoso nos foguetões, diria eu, é que estão a dar explosivos e muito poder de tiro a adolescentes.
I'd like to just say, what I believe history will record :
APOLO 17 ÚLTIMA MISSÃO À LUA
I want to say something to the school children of America who were watching the live coverage of the Shuttle's takeoff.
Quero dizer algo aos estudantes da América, que estavam a ver a cobertura ao vivo da descolagem do vaivém.
When people shed a tear for the last Shuttle landing, I accuse them of shedding a tear not because they'd miss the Shuttle, but because there was not a next spaceship to continue this adventure that we could all then turn to and say, " Mothball the Shuttle,
Quando as pessoas choraram a última descolagem do vaivém, acuso-os de chorar, não por sentirem falta do vaivém, mas porque não era a próxima nave espacial a continuar esta aventura, para que todos nos podíamos virar e dizer : " Ponham naftalina no vaivém,
I want to say four.
Quero dizer quatro.
I can't say for sure.
Não consigo ter a certeza.
I'd say that's trespassing.
Diria que é invasão.
So I want you to say hello to him for me.
Então... quero que lhe diga "olá" por mim.
I wanted to say I'm sorry.
Queria dizer que sinto muito.
I don't know what to say.
Não sei o que dizer.
I'd say it's a pleasure to make your acquaintance.
- Diria que é um prazer conhecê-lo...
I mean, judging by the mountain of cash we found at Mitch's house, I'd say business has been good.
A avaliar pela enorme quantidade de dinheiro que encontramos em casa do Mitch, diria que os negócios têm corrido bem.
Actually... I did want to say thank you.
Apenas queria dizer obrigado.
You know, I meant... you don't have to say anything to my parole officer, right?
Sabes, aquilo que quis dizer foi... que não precisas de dizer nada ao meu agente de liberdade condicional, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]