Just happened Çeviri Portekizce
7,406 parallel translation
Did you not see what just happened?
- Não viste o que se passou?
After what just happened and... she did and...
Depois do que eu vi?
Your friend that just happened to have an accident... while you were stealing his program out from underneath him.
Acontece que o teu amigo sofreu um acidente, enquanto roubavas o programa dele.
What the hell just happened?
- O que aconteceu?
What the hell just happened back there?
O que foi aquilo lá fora?
Or maybe you saw your fiancé, and she just happened to take your breath away.
Ou talvez tenhas visto a tua noiva, e ela, acidentalmente, deixou-te sem fôlego.
So you both just happened to be in town the night her parents died.
E estavam na cidade por acaso quando os pais dela morreram. - Acredita ou não, também já tive mãe. - Porquê?
What just happened?
O que se passou?
What just happened?
O que é que aconteceu?
Good citizen who just happened to know of a neighbour in possession of illegal
Um bom cidadão que, por acaso, sabia que um vizinho tinha na sua posse
Are we not gonna talk about what just happened?
Não vamos falar sobre o que aconteceu?
- What just happened?
- O que é que acabou de acontecer?
It just happened.
Nunca tive intenção de fazer sexo com ele.
Maria, what just happened?
- Maria, o que aconteceu?
I'm in a huff, that's what, because of what just happened in the garage.
Estou de mau humor, por causa do que aconteceu na garagem.
ACHIEVED PRIVILEGED STATUS, HE JUST HAPPENED TO BE CELLMATES WITH DEVON WHITE.
Pensei a mesma coisa, então continuei a procurar, o que estranhamente levou-me de volta ao Hightower e Rivers.
What the hell just happened? ! I don't know.
- O que diabo aconteceu?
Because it just happened a few hours ago, and I'm still really traumatized.
Porque isso só aconteceu há umas horas atrás, e eu ainda estar traumatizada.
So once I had the strength to open up to someone, well, then I could open up to someone else, and Yaron just happened to be the first person that I bumped into with this newfound energy plumage.
Depois de ter a força para me abrir a alguém, poderia abrir-me a outra pessoa e o Yaron calhou ser a primeira pessoa que encontrei com esta renovada plumagem de energia.
What the hell just happened?
O que aconteceu?
No, I-I just don't want her to know what happened.
Apenas, não quero que ela saiba aquilo que aconteceu.
I just wanna find out what happened to Jerome and Eddie.
Só quero descobrir o que aconteceu ao Jerome e ao Eddie.
- ( ELECTRONIC ZAPPING ) - What just happened?
- O que aconteceu?
Well, I just told them what happened.
Bem, eu só lhes disse o que aconteceu.
I just wanted to make sure nothing bad happened.
Só quis ter a certeza de que nada de mau acontecesse.
What just happened?
O que acabou de acontecer?
Has that ever happened to you, like--like water just--just oozing out of my eyeballs like I'm some alien creature excreting fluids.
Já aconteceu contigo? Começou a sair água dos meus olhos, como se fosse um alien a excretar fluidos.
I just- - I'm in business, too, and if it happened on my watch, I'd want to know.
Também sou do ramo, e se acontecesse comigo, eu ia gostar de saber.
I just wanted you to know that it happened.
Eu só queria que você soubesse que aconteceu.
What happened just before you veered from the admiral's flank?
O que é que aconteceu exactamente antes de sair do lado do Almirante?
Why don't you just tell us what happened the night of Andrew Silver's accident?
Porque é que não nos conta o que aconteceu na noite do acidente de Andrew Silver?
It's just - - something happened, sir...
É só que... Algo aconteceu, senhor...
You just go on with your life As though nothing has happened.
Segues com a tua vida, como se nada tivesse acontecido.
Just give yourself some time to process it, to just be back and to accept everything that's happened, and when you're ready to talk,
Dá tempo para entenderes... Para te recompores... e para aceitares tudo que aconteceu. E quando estiveres pronta para falar...
You know, we just feel like, you know, after everything that's happened...
Porquê? Apenas sentimos que...
I don't suppose there's any chance we can just pretend like this never happened?
Presumo que não haja nenhuma forma de fingirmos que isto nunca aconteceu?
And what happened to you two... awful... just awful.
Horrível. Simplesmente horrível.
Just tragic if something happened to her.
Seria trágico se algo acontecesse com ela.
After everything that happened, I was just in so much pain.
Depois de tudo o que aconteceu, estava com tanta dor.
Just - To me, the bar, the level I wanna reach as far as the shape I'm in, I just want it to be so that if you find out that I died, you ask "What happened?"
Para mim, o objetivo, o nível que quero atingir, em relação à minha forma, apenas quero que, se descobrirem que morri, perguntem : "O que aconteceu?"
Yes, you should do that, or you could just tell him what happened.
Sim, devias fazer isso, ou apenas contar-lhe o que aconteceu.
All right, all that's happened so far is Julianna escaped, and for all we know it's just to avoid prosecution.
Tudo aquilo que aconteceu até agora foi que a Julianna fugiu, e, até onde sabemos, é para evitar a acusação.
I don't know what happened, but she ain't just taking a nap.
Não sei o que é que aconteceu, mas, ela não está a dormir.
I just need you all to not say anything about what happened, and I figured a blood oath was cheaper than buying you all presents.
Só preciso que ninguém diga nada sobre o que aconteceu e pensei que um pacto de sangue era mais barato do que comprar prendas a vocês todas.s.
We can't just act like this never happened.
Não podemos apenas fingir que isto nunca aconteceu.
I'm just saying a terrible thing has happened.
Só estou a dizer uma coisa terrível aconteceu.
But Andy's a good guy, just like Phil, and years from now, you might look back on this and think, "The best thing that could've happened... was that dipstick knocking up my daughter."
Mas o Andy é um bom rapaz, tal como o Phil, e daqui a uns anos talvez olhes para atrás e penses : " O melhor que podia ter-me acontecido
You tell them everything that happened just the way I told you, yes?
Conta-lhes tudo aquilo que aconteceu da maneira que eu te contei, sim?
I know something happened and I just...
Sei que aconteceu algo...
Tell me what happened. It's just you and me.
Diz-me o que se passou.
What just happened here? That girl just called you old.
Aquela miúda chamou-te velha.
happened 142
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just relax 1151
just breathe 514
just me 553
just be yourself 145
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just relax 1151
just breathe 514
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just let it be 17
just bear with me 31
just kidding 689
just be honest with me 16
just like that 1429
just answer the questions 19
just a little 454
just be nice 17
just talk to me 109
just let it be 17
just bear with me 31
just kidding 689
just be honest with me 16
just like that 1429
just answer the questions 19
just a little 454
just be nice 17
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be 37
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be 37