Just remember Çeviri Portekizce
4,688 parallel translation
And at the end of the day, let's all just remember that we love each other.
No fim, vamos lembrar-nos que nos amamos.
just remember which one of us pulled that trigger on Messer.
lembra-te de qual de nós baleou o Messer.
Just remember, so when later you're regretting the decision you made, remember I gave you the chance.
Lembra-te que mais tarde vais arrepender-te da tua decisão. - Lembra-te que te dei uma oportunidade.
Just remember, you were warned.
E lembra-te... Eu avisei-te.
Just remember, your boss asked to be part of this op.
Lembre-se que o seu chefe pediu para fazer parte desta operação.
I just remember the wind was so strong.
Eu me lembro de que o vento estava tão forte
Just remember when you take the lasagna out, to turn off the oven.
Lembra-te de desligar o forno depois de tirares a lasanha.
Just remember :
- De nada. Lembrem-se...
Then just remember what Sister Margaret Mary always said.
Então, lembra-te apenas daquilo que a Irmã Margaret Mary dizia sempre.
Just remember to show us your eyes and exit stage left.
Lembre-se, apenas, de nos mostrar os seus olhos e sair do palco pela esquerda.
Just remember something : you are not like her. Okay?
Lembra-se só de que não és como ela.
You know, I just remember feeling almost like I was gonna faint, and then the next thing I know, I was running home.
Só me lembro de sentir que ia desmaiar, e depois estava a correr para casa.
But you just remember it was me that computerized your outhouse of a company 15 years ago. Yeah?
Mas lembre-se que fui eu que informatizou a sua empresa de fundo de escada, há 15 anos.
Just remember. This was your fault.
E lembre-se, isto foi culpa sua.
Just remember, the hardest part ain't getting the drugs. It's getting them inside.
Lembra-te, o mais difícil não é arranjar a droga, é pô-la cá dentro.
Just remember your oath, Newt.
Lembra-te do teu juramento, Newt.
I just remember being at your place...
Só me lembro de estar em tua casa...
Um, well, I just remember that I went out with friends after work that night for a drink. I...
Acabei de me lembrar que saí com amigos depois do trabalho para tomar um copo.
Okay, but just remember.
Tudo bem, mas lembra-te :
Just remember... I have the keys.
Mas, lembrem-se, eu é que tenho as chaves.
Just remember next time who your friends are, okay?
Para a próxima, lembra-te de quem são os teus amigos.
Just remember who all this is for.
Lembra-te só para quem é isto tudo.
Just as I remember it.
Tal como me lembro.
I just had too much to remember.
Tinha tanta coisa para me lembrar.
And I seem to remember removing that vorpal blade from your gut... an action I can just as easily reverse.
E eu lembro-me de tirar uma espada do teu intestino. Algo que facilmente posso reverter isso.
We just had this self-defense class at school, and the instructor lady said that if you don't remember anything else, you should slap, grab, twist, and pull.
Tivemos uma aula de defesa pessoal na escola e a instrutora disse-nos que se não nos lembrasse de mais nada, devíamos bater, agarrar, torcer e puxar.
I just don't remember.
Eu é que não me lembro.
Relax, we're just supposed to be sparring, remember?
Relaxa, estamos só a praticar, lembras-te?
Remember, it's always darkest... Just before... you turn on the lights.
Lembra-te... é sempre mais escuro mesmo antes... das luzes acenderem.
We just want to know what you remember.
Os outros agentes têm o seu nome. Só queremos saber o que se lembra.
Roy, remember, just get Thea and Moira away from Slade.
Lembra-te Roy, afasta a Thea e a Moira do Slade.
I just can't remember what it is right now.
Só não me consigo lembrar qual é.
And I remember looking at your shoulders and just wanting to kiss them and, and...
Lembro-me de olhar para os teus ombros não vendo a hora de os beijar e...
And I thought if I could just find a picture of that boy, if I could just put a... A face with the name, that I would be sure to remember it straightaway.
E achei que se encontrasse uma fotografia do rapaz, se pudesse juntar a cara e o nome, que me lembraria imediatamente.
Maybe it's just me, but if I saw a person gunned down and run over by a car a half a dozen times, I'd remember it.
Talvez seja só eu, mas se visse alguém a ser baleado e atropelado por um carro, meia dúzia de vezes, eu lembrar-me-ia.
Now, Kate, remember, if you don't have a tactical advantage, just get eyes on him.
Kate, lembre-se que se não tiver uma vantagem táctica, olhe-o apenas.
You will not remember the last hour and a half, of what you have just seen.
Irás esquecer-te da última hora e meia, de tudo o que acabaste de ver.
You remember over by the cemetery, and you told me that I was a dead man and not just in life?
Lembraste no cemitério, que me disseste que eu era um homem morto não apenas nesta vida?
Even if we were just hanging on the corner, remember?
Mesmo que apenas estivéssemos a conversar na esquina, recordas-te?
Honestly, I don't really remember too much, you know? Everything happened so fast, and the three of them just came out of nowhere, you know?
Aconteceu tudo tão rápido, e três deles vieram do nada, sabem?
And I remember that these headlights just came out of nowhere and our car was spinning.
E, lembro-me daqueles faróis a aparecerem vindos do nada e do nosso carro a rodopiar.
Just out of curiosity, do you remember the other night?
apenas por curiosidade, recordaste da outra noite?
A couple of weeks ago we were standing around just like this and we saved Malia, remember?
Há umas semanas atrás, estamos como agora e salvamos a Malia, lembram-se?
Remember what Big Ray said, "Let it flow, just let it flow."
Lembra-te do que o Big Ray disse : "Improvisa. Deixa fluir."
Just as I told you, Inspector. Remember the old saying, "Where there's gun smoke, there's always a murder."
Lembre-se do ditado : "Onde cheira a pólvora, há sempre um homicídio".
Yes. I just... I think Sam blocked things to try and cope, and this weekend, he'll be relaxed, he might remember something.
Acho que o Sam bloqueou as coisas para tentar lidar e neste fim-de-semana ele estará relaxado, talvez se lembre de alguma coisa.
I remember when I used to be a hero, and now I'm just this annoying embarrassment.
Eu era um herói e agora sou uma estorvo.
She's just as I remember her, In ways that I often thought I had imagined.
É tal e qual como eu me lembrava, de formas que costumava pensar que tinha imaginado.
Isn't it possible that maybe you forgot to follow protocol and now you just can't remember?
Não é possível ter-se esquecido de seguir o protocolo e não consegue lembrar-se?
I'm just gonna have to help her remember.
Só tenho de ajudá-la a recordar.
He just don't remember her.
Ele só não se lembrava dela.
just remember that 30
just remember this 18
remember 10256
remember me 722
remembered 17
remember who you are 28
remember your training 25
remember this 223
remember when 16
remember us 50
just remember this 18
remember 10256
remember me 722
remembered 17
remember who you are 28
remember your training 25
remember this 223
remember when 16
remember us 50
remember your promise 19
remember this day 16
remember when we were kids 18
remember this one 18
remember what i taught you 16
remember that 729
remember one thing 16
remember what i told you 67
remember last year 21
remember what we talked about 38
remember this day 16
remember when we were kids 18
remember this one 18
remember what i taught you 16
remember that 729
remember one thing 16
remember what i told you 67
remember last year 21
remember what we talked about 38