English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ R ] / Remember that one

Remember that one Çeviri Portekizce

896 parallel translation
You remember that one, don't ya?
Lembras-te dessa, não?
I must remember that one.
Tenho de me lembrar dessa.
Remember that one terrible word which will surely destroy Greece unless we counter it with a unity of our own.
Lembrem-se dessa única palavra que vai certamente destruir a Grécia, a menos que a enfrentemos com a nossa própria unidade.
Oh, would one remember that one is going to die at 1 : 00 tomorrow afternoon and I'm the one who's the one?
Será que lhe posso lembrar que alguém vai morrer às 13h de amanhã. E que eu sou essa pessoa?
I shall remember that one.
Eu vou-me lembrar dela.
I remember that one.
Lembro-me desta.
That's funny, uh,'cause the way I remember it, the one time I really needed you, you know, when my wife was killed, you got coked up and burned down the restaurant we worked at.
É engraçado, porque, se bem me lembro, da única vez em que precisei mesmo de ti, quando a minha mulher morreu, tu drogaste-te e pegaste fogo ao restaurante onde trabalhávamos.
We'll forget about it... if you'll remember that there's only one man that means anything to me.
Esquecer-nos-emos disto,... mas recorda que só há um homem importante para mim.
But there's one thing 1 do remember and that's a very kind and wonderful man
Mas de uma coisa eu me lembro... e é de um homem muito carinhoso e maravilhoso.
- There's only one that I would remember right well.
Só me lembro bem de um.
Remember that honoring one's parents is a good idea.
Lembre-se de que honrar os pais é uma boa idéia.
Remember, you'II be summoned one day, that you will.
Lembra-te de que um dia hás-de ser chamado, hás-de ser chamado.
Remember that Art supplement. The one you started?
Preciso de ajuda!
You see, we're used to men getting shot... and the boys just haven't stopped to remember... that this is your grandfather and the only one you've got.
Estamos habituados a sermos nós alvejados... e os rapazes nem pararam para pensar... que ele é seu avô e que é o único que tem.
Do you remember the day I said you hurt my soul? You said : "I'm sure it will get better it will get better with time." Now it's you who cries it's you who begs me that time that passed don't give up, don't despair your sorrow is the same as the one I had.
Lembra quando eu disse, minha alma porsua culpa está ferida me disse : com certeza esta ferida sara agora você chora é você que me implora esse tempo que passou.
You remember that one, now don't you lad?
Mas eu tenho uma jukebox.
Well, I seem to remember one occasion that you didn't believe Lucy and me.
Bem, parece-me lembrar uma ocasião em que você não acreditou em Lucy e eu.
Remember that, little one.
Lembre-se disso, Mika.
Incredible... he is the only one ofthe whole family that I remember.
lncrível... de toda a família é o único de quem me lembro.
I think you should remember, Reva, that the one thing I don't want from you is advice.
Eu acho que te deves lembrar, Reva, que a única coisa que eu não quero de ti são conselhos.
No, but I remember the picture... and it's the one that's running at that theatre. I looked it up this morning.
Não, mas lembro-me do filme e é o que passa naquele cinema, fui lá verificar hoje de manhã.
Remember, one of these days that bourbon's gonna kill you. Okay. It'll be me or it.
O sol está a pôr-se.
Isn't that extraordinary? Wouldn't you think that's the one thing I could remember?
Já viste, que é a única coisa de que me lembro?
When you get too pally with that shamus friend of yours, remember, one of these days, I'm liable to ask for my little gift back.
Se ficares muito amigo do chui, lembra-te que, um dia, posso pedir-te que devolvas o presente.
You remember one time you said to me... that you could love me and be a wife and a mother?
Lembras-te de me teres dito, uma vez... que podias amar-me e ser a minha esposa e uma mãe?
But you were the one that called off the engagement, you remember?
mas foste tu quem acabou com o noivado. Lembras-te?
I'm the one that found you in the wilderness, remember?
Fui eu quem a encontrou no cânion, lembra-se?
Now remember, you go around the first pylon and then over to that one, then back and forth three times and here to the finish.
Lembrem-se, dão a volta ao primeiro pilone, depois passam aquele, a seguir para trás e para a frente três vezes e acabam aqui.
And you when you got that package of cookies last week. Ate every one yourself... remember.
E quando conseguiu aquele pacote de biscoitos, na semana passada, e comeu cada um deles, sózinho, se lembra?
To remember is one thing. To grow bitter in hatred, that's another.
Lembrar-se é uma coisa, mas viver em ódio é outra coisa.
Just one real simple number that will be easy for me to remember.
Um único número simples, real, que me fosse fácil recordar.
I have only one way to forget the things that I don't want to remember and that way is through making love.
Só tenho uma forma de esquecer as coisas que não quero recordar, e essa forma é fazendo amor.
Don't you remember one of your practical jokes that resulted in the smashing of a plate-glass window?
Não se lembra de que de uma das suas brincadeiras resultou uma janela partida?
You remember that companion, the one that Abigail had... when she was an old lady?
Lembram-se da acompanhante da Abigail quando ela envelheceu?
We may come nearer to understanding the truth, if we remember that the fall of Rome, like her rise, had not one cause, but many.
Podemos chegar perto da compreensão, se nos lembrarmos que a queda de Roma, tal como a ascensão, não teve apenas uma causa, mas sim várias.
It is so simple that no one will ever remember to look there.
É tão simples, que jamais ninguém se lembrará de procurar ali.
Do you remember it? That one? Yes, of course!
O que estava ali?
YOU REMEMBER THAT SHOT I TRIED TO MAKE ONCE WHERE I MAKE THE CUE BALL GO AROUND ONE BALL AND KNOCK THE OTHER BALL INTO THE POCKET?
Lembra-se daquela jogada que tentei da outra vez mandando a bola branca rodear uma e mandar a outra para o buraco?
When one is willing to die for national honor, it is hard to remember that other people have equally important values to live for.
"Quando se está disposto a morrer" "pela honra da nação," "nem sempre é fácil lembrar que outras pessoas" "possuem valores igualmente importantes para viver".
Yes, one year ago today you went up on your last space flight and landed on that island in the Pacific. Don't you remember?
Sim, faz um ano que fez sua última viagem espacial... e pousou naquela ilha do pacífico.
I remember that because my religion teacher in Santa Fé had one as well.
Lembro-me porque o meu professor de Religião em Santa Fé também tinha um.
Look, son, there's one very important thing that you have to remember- - he is on the side of evil ;
Meu filho, há uma coisa muito importante que precisa lembrar ele está do lado do mal ;..
I daresay that one night, in years to come... you will remember another strange night on the American desert... when you dined at Fort Clendennon.
Numa noite, dentro de alguns anos... vocês se lembrarão de outra estranha noite... no deserto americano, quando jantaram no forte Clendennon.
Remember that we are all one happy family here.
Recorda-te que todos somos uma familia feliz aqui.
Remember me telling you about that one come crawlin'up to me behind that log?
Lembra-se que lhe disse que um se aproximou silenciosamente?
You have to remember that your parachute was just one of 50 or 60 parachutes taken over by the Syndicate.
Deves lembrar-te que o teu pára-quedas foi um dos 50 ou 60 pára-quedas de que a firma se apoderou.
That's one thing you gotta remember about a junkie ‒ he'll always rat.
Não te esqueças disto :
[Loudly] I've been a number one loyal fan of j. Edgar hoover, the greatest commie catcher of them all, and remember where youse all heard that.
Tenho sido o número um leal admirador de J. Edgar Hoover, o maior capturador de comunistas de todos, e lembro-me onde vocês todos ouviram isso.
I remember that thejudge was doodling, and one of thejurists had gone back to sleep.
Lembrança que o juiz desenhava sobre um papel, e que um dos jurados se tinha voltado a dormir.
Remember that this is the first trial for heresy, and an important one, to be held under our pontificate.
Queremos lembrar, que é o primeiro processo importante por heresia, que está a acontecer no nosso pontificado.
Today I go and I feel pride in going, because I remember people that they had not come back e invades me a horrible one loss feeling e, at the same time, splendid camaraderie.
Hoje vou e sinto orgulho em ir, porque recordo pessoas que não voltaram e me invade um horrível sentimento de perda e, ao mesmo tempo, esplêndida camaradagem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]