English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ J ] / Just sometimes

Just sometimes Çeviri Portekizce

4,174 parallel translation
Also, if you could maybe, just sometimes...
- E, também, se pudessem, - de vez em quando...
It's just sometimes when I'm with you I forget myself.
É que ás vezes quando estou contigo, esqueço-me de mim.
No, it's just sometimes you don't consider other people's feelings.
Não és, só que às vezes não pensas nos sentimentos dos outros.
It's just sometimes I just forget how...
Às vezes esqueço-me que...
But sometimes I just feel like you're tired you know, you're tired or you're stressed out.
Mas às vezes sinto que... tu estás cansado ou demasiado stressado.
Sometimes you just gotta say what the fuck.
Às vezes apenas tem que ser dito Que se foda. Façam o vosso movimento.
Sometimes you don't have to be tough. You just have to look tough.
Às vezes não é necessário ser duro, só é preciso parecer.
Sometimes you just look at everything and it's all just different.
Ás vezes olhas para tudo e é tudo diferente.
It's just impossible sometimes.
Às vezes, é impossível.
Sometimes when I'm playing with kids, I go up high And they just stare at me, like they don't even wanna touch it.
Ás vezes, quando eu brinco com as crianças, eu levanto a mão e eles simplesmente ficam me encarando.
Chugging one after the other. Sometimes double-fisted, just : Gah, gah, gah.
Engolindo uma após outra, às vezes com uma em cada mão.
Just... he's... he's a neighbor, and he sometimes watches Oliver.
Bem, ele é... meu vizinho e às vezes toma conta do Oliver.
Sorry, sometimes I just get a bit nervous when I see American cowboys.
Desculpe, às vezes fico nervoso quando vejo cowboys americanos.
he comes home sometimes to do his laundry, but it's all about music for him, and i've been trying to finish the book and just...
Ela ia a casa só para lavar a roupa, ele só pensava em música, estive a tentar terminar o livro e...
Well, it's not a big deal, but... you know how sometimes you get like a... just a hint of a zit and you... pick at it a little bit, and... you keep picking at it... until it becomes this... soul-sucking, life-ruining face crater that you... absolutely cannot hide?
Bem, não é grande coisa, mas... sabes como às vezes começas apenas com... uma dor, como uma espinha que logo... te pica algum tempo... e continua a picar, a picar... até que se torna em algo... um buraco que suga as almas e destroi vidas... e não podes esconder nada?
Just have strange dreams sometimes.
Às vezes, tenho sonhos estranhos.
Sometimes people just need to be taught a lesson.
Algumas pessoas precisam apanhar.
Sometimes, people just got to be taught a lesson.
É só desculpa para lutarem. Algumas pessoas precisam de apanhar.
I just feel like sometimes he's not even trying any more. Like this isn't even worth saving.
Sinto que às vezes ele já nem tenta, nem sei se vale a pena insistir...
I just didn't realize it would hurt sometimes.
Só não percebi que isso por vezes magoaria.
But sometimes a storm is just a storm.
Mas, por vezes, uma tempestade é apenas uma tempestade.
Sometimes... I just wanna smash your head against a brick wall until your fucking brains pop out.
Às vezes, só quero esmagar a tua cabeça contra uma parede até a merda do teu cérebro saltar!
And Matt still goes to the rink sometimes just to watch Albert practice.
E o Matt às vezes ainda vai à pista ver o Albert a treinar.
Jim's management style is often to put people under pressure and get results from that, and... that can work really well, but when you're in a RD project, sometimes things just aren't going to work.
O estilo de Jim gestão está pressionando as pessoas... - Engenheiro electrónico SENIOR... Mas quando você está num projecto pesquisa e desenvolvimento Algumas coisas não vai funcionar,
And sometimes it was just silly stuff, but... Mostly it was scary.
E algumas vezes eram só coisas parvas, mas... a maioria era de assustar.
See, this is a case where sometimes you just need to beat kids.
Vê, isto é um caso onde, por vezes, precisas apenas de bater em miúdos.
Sometimes I just wanna say, "Don't you have any shame at all?"
Por vezes, só quero dizer : " Vocês não têm vergonha na cara?
'But sometimes salsa just throws you out for a spin.'
Mas por vezes a salsa faz-te dar uma volta.
Yeah, but sometimes don't you think that things are just inevitable?
Mas, por vezes, não achas que as coisas são inevitáveis?
Sometimes don't you think that things are just inevitable?
Por vezes, não achas que as coisas são inevitáveis?
Sometimes I just wonder...
Às vezes imagino...
True, but sometimes you can just tell.
É verdade, mas às vezes podes simplesmente dizer.
Okay, I know you were just doing your job, and I know that I can sound condescending sometimes, but I actually really look up to you and...
Sei que só estavas a fazer o teu serviço. Sei que sou condescendente às vezes, mas admiro-te muito...
Let me explain something to you. In America, we have this thing called bosses. Sometimes they're just assholes.
Deixa-me explicar-te, neste país temos algo chamado patrões e às vezes são idiotas, e têem muito poder para o seu cérebro minúsculo e ficam irritados se não obedeces às suas ordens.
Sometimes I just get tired of it and prefer the opposite.
Por vezes fico demasiado cansada e prefiro fazer o contrário.
And sometimes I think I'm just not good for people, you know, that it's not good for them to be around me.
Às vezes, penso que não sou bom para as pessoas. Que não lhes faz bem, estarem à minha volta.
and sometimes, if one of them is getting angry one of them tells his solicitor to keep saying no to everything even though they know they're in the wrong which means that even though a mummy and daddy love the children very, very much... and always will they just keep getting crosser and crosser, until the mummy and daddy start blaming each other
e ás vezes, se um deles está a ficar zangado... um deles diz ao seu advogado para dizer que não a tudo mesmo sabendo que isso está errado o que quer dizer que, apesar da mamã e do papá amarem muito, muito os seus filhos... e irão amar sempre... continuam a chatearem-se e... chatearem-se até que a mamã e o papá começam a culpar-se um ao outro
Sometimes when adults get a little bit upset, they just become a...
Ás vezes quando os adultos se aborrecem um pouco, tornam-se um pouco...
Sometimes these things just happen.
Às vezes, estas coisas acontecem.
Sometimes just showing it is enough.
Às vezes basta mostrá-lo.
Oh, sometimes I send out for something, if I really need it, but mostly I just remember it all.
Às vezes, mando buscar algo, se precisar mesmo, mas, na maioria das vezes lembro-me de tudo.
Sometimes a movie is just a movie.
Às vezes, um filme é só um filme.
Sometimes a song is just a song, sometimes a joke is just a joke.
Às vezes, uma canção é só uma canção e uma piada é só uma piada.
Yes, sometimes it's just a movie.
Sim, às vezes, é só um filme.
Sometimes it just comes down to bad luck.
Às vezes é só má sorte.
It just hums sometimes.
Ele só zumbe às vezes.
- Just night terrors, I get them sometimes too.
São só terrores nocturnos, às vezes também os tenho.
Sometimes, when a lady has the morning that I just did... you know, like, a really super, bordering-on-outstanding morning... things can slip out.
Por vezes, quando uma dama tem uma manhã como eu acabei de ter... sabes, tipo, mesmo excelente, uma manhã mesmo excelente... as coisas saiem sem pensar.
I told you, sometimes it takes just a little bit Of toil to get there.
Eu disse-te, às vezes é preciso um pouco de trabalho árduo para chegares lá.
Sometimes just to listen to him.
Por vezes, só temos de ouvir.
I think about, you know, sometimes they seem to negotiate the way the studio was negociating with Denise's people and it ended up with her just going.
Às vezes acho que era assim que eles negociavam, era assim que o estúdio negociava com o pessoal da Denise. E acabou com ela a sair.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]