English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ M ] / My mom died

My mom died Çeviri Portekizce

419 parallel translation
My mom died!
Aceito. Aumento para 8000.
- My mom died when I was a kid.
- A minha mãe morreu.
See, my mom died right after I was born.
A minha mãe morreu depois de eu nascer.
My mom died when I was 7.
A minha mãe morreu tinha eu 7 anos.
My mom died and all I talk about is stupid nightmares.
A minha mãe morreu, e só falo sobre os meus pesadelos estúpidos.
Well, my mom died in her forties... but she was dead way before that.
Bem, a minha mãe morreu nos 40. Já tinha morrido antes disso.
- My mom died young too, same as yours.
- A minha mãe morreu jovem, como a tua. - Para com isso!
Ever since my mom died, every now and then I get this feeling that she's right here, you know?
Desde que a minha mãe morreu, de vez em quando, tenho a sensação de que ela está aqui, percebem?
My mom died.
A minha mãe morreu.
No, no. My mom died when I was really young.
A minha mãe morreu era eu pequena.
My mom died in a car accident last May.
A minha mãe morreu num acidente de carro em Maio.
My mom died a few months ago.
A minha mãe morreu há uns meses.
After my mom died, Christmas really changed.
Depois de a minha mãe morrer, o Natal mudou.
On this world, my mom died when I was a little kid, and I was raised by my dad.
Neste mundo, a minha mãe morreu quando era pequeno e fui criado pelo meu pai.
Right after my mom died, my dad took me up to the roof and showed me the stars.
Logo após a morte da minha mãe, o meu pai levou-me ao telhado e mostrou-me as estrelas.
No. My mom died before I was old enough for this stuff.
A minha mãe morreu antes de eu ter idade para usar.
You know my mom died.
Sabes que a minha mãe morreu.
You know, my mom died when I was young too.
Sabes, a minha mãe também morreu quando eu era nova.
When my mom died... all the grown-ups would come up and talk to me... about anything except what I wanted to talk about.
Quando a minha mãe morreu... todos os adultos vinham falar comigo... sobre tudo, menos do que eu queria falar.
My mom died when I was five.
A minha mãe morreu quando eu tinha cinco anos.
They disinfect your arm before they give you a lethal injection, but my mom died in childbirth because there wasn't enough soap to go around.
Eles desinfectam o teu braço antes de te darem uma injecção letal, mas a minha mãe morreu a dar à luz porque não havia bastante sabão por aí.
I was born near here... but after my mom died, Dad moved to South.
Nasci aqui perto. Após a morte da minha mãe, fomos viver para Rossmore Park.
After my mom died, my dad became, like, obsessed with the game... and wanted me to play with him all the time... so I guess, in a way, I was destined.
Depois da morte da minha mãe, o meu pai ficou obsecado com o jogo e queria jogar comigo a toda a hora. Era o meu fado.
You remember when my mom died?
Lembras-te de quando a minha mãe morreu?
My sister kept everything together after my mom died.
A minha irmã segurou as pontas após a morte da minha mãe.
My mom died when I was young so I lived with my father.
A minha mãe morreu quando era criança Fiquei só com o meu pai.
For the last 20 years, I thought I knew how my mom died.
Nos últimos 20 anos, pensei que sabia como é que a minha mãe tinha morrido.
My mom died of cancer.
A minha mãe morreu de cancro.
I got a big box of family stuff when my mom died.
Recebi uma caixa com coisas quando a minha mãe morreu.
- My mom died.
- A minha mãe morreu.
My mom died 10 years ago and there's still a lot of boxes I can't open.
A minha mãe morreu há 10 anos e ainda há muitas caixas que não consigo abrir.
It's just been the two of us, though, since my mom died.
Temos sido só nós os dois, desde que a minha mãe morreu.
"Grateful my mom died"? "Lost the house we grew up in"? "Moved to a town where l don ´ t know anybody, so my crazy dad- -"?
Grato por a minha mãe ter morrido, por termos perdido a casa onde cresci em Nova Iorque, ou por ter vindo para esta cidade onde não conheço ninguém a não ser o maluco do meu pai...
And then he and my mom died.
E depois ele e a minha mãe faleceram.
My mom, I heard from the head that she died of illness when I was a baby.
3000. Aceito.
My real father died in Vietnam and mom got married again.
O meu pai morreu no Vietname quando eu era bebé.
When my mom said she was taking off for two days, I almost died.
Quando a minha mãe disse que ia para fora durante dois dias, ia morrendo.
I guess both my mom and my daddy died of smoke or alcohol related illness.
Eu acho que a minha mãe e o meu pai morreram os dois... de doenças relacionadas com o álcool e o tabaco.
My dad died when I was 10, and my mom travels a lot.
O meu pai morreu quando eu tinha 10 anos. A minha mãe viaja muito.
I'D NEVER SEEN MY DAD CRY BEFORE, NOT EVEN WHEN MOM DIED.
O Kyle disse-te onde arranjava as corridas?
When Mom died, my immediate idea was to get rid of this place. Just sell it.
Quando a minha mãe morreu, quis desfazer-me deste sítio, vendê-lo.
Because then they'd be just like my mom used to make it, before she died.
Porque seria como a minha mãe fazia antes de morrer.
My dad is... but Mom died when I was in high school.
Meu pai está mas minha mãe morreu quando eu estava na escola.
And then my dad died. My mom took me to the zoo, and I loved the zoo.
Quando o meu pai morreu, a minha mãe levou-me ao zoo.
Well, I found a picture of you among my mom's things when she died.
Encontrei uma foto tua nas coisas da minha mãe, quando morreu.
First, when my father died. And now I'm on leave to help my mom with the harvest.
quando morreu o meu Pai e agora, para ajudar a minha Mãe nas colheitas.
Mom died before I could grab onto enough to keep her alive in my head.
A mãe morreu antes de eu poder ter memórias dela viva.
I want you to know that I was with your mom before she died, and she held my hand like I'm holding yours right now... and she told me how proud she was of her daughters Maria and Helena.
Eu quero que saibam que eu estava com a vossa mãe, antes dela morrer, e ela segurou a minha mão como estou a segurar as vossas agora... e ela disse-me como estava orgulhosa das filhas dela, Maria e Helena.
Wasn't it enough to bust my balls all my life... taking Mom's place as soon as she died... and now you want to fuck me with this?
lnfernizaste-me a vida, usurpaste o lugar da mãe e ainda queres estragar-me isto?
My Dad, and my Mom ran off or died because they felt like it...
O meu pai matou-se.E a minha mãe fugiu. Fizeram isso porque lhes apeteceu.
I was just a baby when my real mom and dad died.
Eu era apenas um bebé quando os meus pais verdadeiros morreram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]