English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ P ] / Paper cut

Paper cut Çeviri Portekizce

149 parallel translation
OW! PAPER CUT!
Cortei-me com um papel!
PAPER CUT!
Cortei-me com um papel!
While you're at it, why don't you give me a nice paper cut and pour lemon juice on it?
Já agora, porque não me dá um papel cortado e derrame um sumo de limão lá dentro?
I don't know when a paper cut felt this good.
Não sei quando é que um corte de papel soube tão bem.
It wasn't a paper cut, was it?
Não se cortou com papel, pois não?
Well, I'd like to see Arthur Gold argue that Kathy got a paper cut from her application.
Quero ver o Gold a afirmar que a Kathy se cortou no papel da candidatura.
It's only a paper cut.
É só um corte de papel.
- Yes, just a paper cut.
- Sim, foi só um golpe.
A paper cut.
Um corte de papel.
- Paper cut!
- Cortei com o papel!
Paper cut!
Cortei-me!
Careful. that's a nasty paper cut waiting to happen.
Cuidado. Há um corte de papel à espera de acontecer.
- You ever had a paper cut?
Já tiveste um corte de papel?
I got a paper cut that's a doozy.
Fiz um corte doloroso com papel.
Paper cut!
Cortei-me no papel!
Paper cut! Paper cut!
Corte de papel, corte de papel.
- You can't squish a bird with a paper cut.
- Não podes mudar de peixe para tesoura. - Sim posso.
Ow, paper cut.
Cortes de papel.
Don't get a paper cut.
Não se cortem com o papel.
Let me get a fucking paper cut over that motherfucker.
Fodam-se esse Árabes. " E era fixe.
The blood might be from a paper cut.
O sangue pode ser de um corte de papel.
You won't believe this - a paper cut gave you away.
Não vai acreditar nisto - um corte de papel denunciou-o.
Yeah, and it's more than just a paper cut.
Sim, e não foi só um pequeno corte.
Worst they can give me is a paper cut.
O pior que podem fazer-me é um corte com papel.
Just a small cut from that paper clip.
É só um pequeno corte feito pelo papel.
Don't I help you cut paper for the windmills?
Também não ajudo a cortar papel para os moinhos?
Why, he didn't even cut paper.
Nem sequer acertou no papel.
They cut down trees to make paper to print that?
Eles cortam árvores para imprimir isso?
Along comes Mr. Whitey, and when he's finished with that net it looks like a kiddies'scissors class has cut it up for a paper doll.
Aparece o Sr. Branco e, quando ele acabar com a rede, vai parecer que um miúdo andou a cortá-la para fazer uma boneca de papel.
I wouldn't be able to cut my way through tissue paper with that, let alone carry out an autopsy.
Eu não posso cortar com isto, nem sequer corta papel de seda. Vou fazer sozinho esta autópsia.
It's a paper cut.
Cortei-me com o papel.
well, scissors cut paper, will.
Bem, a tesoura corta o papel, Will.
WE WILL SHOW THEM A SMALL AMOUNT OF REAL MONEY, BUT MOST OF THE CASH WILL BE PAPER CUT UP TO LOOK LIKE 1000-FRANC NOTES.
Nós mostramos uma pequena quantidade de dinheiro real, e o resto será papel cortado como notas de 1000 francos!
I cut out a picture of him from the paper.
Cortei uma fotografia dele de um jornal.
- The paper's cut out expense accounts.
- O jornal cortou as despesas.
- Who cut up the paper?
- Quem cortou o jornal?
And my left knee is cut up to shit... like a kiddy's scissors class cut it up for paper dolls!
E o meu joelho esquerdo ficou tão cortado que parecia aqueles bonecos de papel que os miúdos cortam à tesoura
Hey, who cut something out of my paper?
Quem cortou coisas do meu jornal?
Come on, and let me tell you something, all the millionaires know how to cut paper.
Vá lá, deixa-me dizer-te uma coisa : todos os milionários sabem cortar papel.
I remember you couldn't even cut paper.
Lembro-me de que nem eras capaz de cortar papel.
Maybe if you were around a little more, Michael could cut paper.
Talvez, se passasses mais tempo em casa, o Michael conseguisse cortar papel.
Do I have to cut paper now?
Tenho de cortar papel, agora?
Scissors cut paper.
Tesoura corta papel.
Original paper. 1 920. Hand-cut.
Papel original de 1 920, cortados á mão, picotados ponto a ponto.
- You need a scissor to cut the paper, right?
- Preciso de uma para cortar o papel, certo?
- To cut the paper, yeah.
- Para cortar o papel, pois.
According to the paper, he used an unidentified military source to cut a deal with the police.
E segundo o jornal, ele usou uma fonte militar não identificada... para um acordo com a polícia.
This is gonna be the Vanity Fair paper-cut incident all over again, isn't it?
Vai ser igual a quando cortaste o dedo na revista Vanity Fair, não é?
- Did you cut through the paper trail?
- Conseguiste seguir-lhe o rasto?
This guy looks like a paper doll got cut up and pasted back together.
Este tipo parece um boneco de papel, foi todo cortado e colado de volta novamente.
The first scissor cut into a fresh piece of construction paper.
O primeiro corte da tesoura numa folha de papel novinha!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]