Park ha Çeviri Portekizce
493 parallel translation
So he hangs around the park listening to soapbox spellbinders making speeches, and begins believing them.
Vou. E começou a vagabundear pelo parque e a escutar os charlatães que há por ali. E pode ser que fizesse caso ao que lhe diziam.
Isn't there a Manette Park down by the river?
Não há um Parque Mannette, junto do rio?
There are lots of nice things to do in the dark but let's not go rowing in Central Park.
Há muitas coisas boas para se fazer à noite mas não vamos remar no central Park.
I know, I've been fighting for a city park for ten years.
Digo-te eu.Há 10 anos que tento construir uma Cidade Jardim.
You've seen him before, years ago, in that show in Central Park.
Já o tinhas visto, há uns anos, no espectáculo do Central Park.
Uh, Hyde Park Corner about half an hour ago.
Em Hyde Park Corner, há cerca de meia hora.
Mrs. Brenner, you haven't lived in North Park very long, have you?
S.ra Brenner, você não vive em North Park há muito tempo, pois não? - Não, mas...
There ain't no colored people in Clybourne Park!
Näo há gente de cor lá.
The man said there was a certain amount of money buried in this park.
Ele disse que há dinheiro enterrado no parque.
Isn't that strange, Max, KAOS having a secret message drop in the same park where we have ours?
Só há uma explicação para todos os acidentes... DAP. É claro!
You see, they emptied out the amusement park, and now someone's trying to kill us.
Eles esvaziaram o parque,.. ... e agora há alguém a tentar matar-nos.
Well, you've probably been in the national park for a few hours, then.
Provavelmente estás "no" parque já há algumas horas.
Long ago... I saw them de-om the park.
Há muito tempo... assisti a uma Desomização...
The temperature in Central Park at 9 a. M is 96 degrees with no relief in sight.
A temperatura no Parque Central... é de 36 graus e não há alivio à vista.
- There's a place called Stanwell Park.
Há um lugar chamado Stanwell Park.
D'you know every year one or two people get killed during a storm in Central Park?
Todos os anos há 1 ou 2 pessoas que morrem no Central Park com as trovoadas.
Here comes the throw : There's nothing on it : : : : inside of the park home run :
Ai vem o lançamento Não há risco dentro de casa
Chief, is there any connection between tonight's murder : And yesterday's brutal slaying in Park Mobile?
Chefe Almond, há ligação entre o assassinato de hoje... e a morte de ontem no estacionamento?
People out below in the park.
Há gente no parque, lá em baixo.
You can't do it in Central Park, there's too many trees.
Há demasiadas árvores.
Some of us don't have to baby-sit a park full of slugs and fishes either.
Bom dia. Há quem não tenha de tomar conta de um parque cheio de lesmas e peixes!
There are whores in Gorky Park who have carved my name on trees.
Ha prostitutas no Parque Gorky que gravaram o meu nome nas arvores.
If you're looking for cheaper bunks... there's a roadside park just up the highway.
Se querem algo mais barato há um parque à saída da auto-estrada.
If there are others besides the girl in the park- -
se for verdade, se há outras além da rapariga do parque...
E still has of the park of the convoy.
E ainda há o do parque do comboio.
There are thugs, and muggers, and creeps in this park at night!
Há bandidos, assaltantes e anormais neste parque à noite!
There's an emergency in the park!
Há uma emergência no parque!
Mr. Dix, are there terrorists in Central Park?
Mr. Dix, há terroristas dentro do Central Park?
Central Park's 900 acres of heavily wooded, essentially flat terrain.
Central Park tem 364 ha de floresta densa, e terreno maioritariamente plano.
There's an amusement park right on the beach.
Há um parque de diversões mesmo na praia.
There's something at Fenway Park.
Há algo em Fenway Park.
The trees just beyond it screen off the Bibleland Amusement Park in the daytime... but at night, they make a hell of a racket.
As árvores nas traseiras de dia ocultam o Parque de Diversões Biblelândia, mas de noite, há muito barulho.
There's a park and a camp about a half-mile away.
Há um parque e um acampamento a um quilómetro.
Unless you wanted an amusement park in the street I don't think there's a better family home.
A não ser que quisessem um parque de diversões na rua, não há casa melhor para uma família.
So much has changed, yet at times, I spy a familiar stretch of park or turn of the road.
Tanta coisa mudou! E, no entanto, ainda há coisas que me são familiares.
There's a prison work crew in the park across the street.
Há uma equipa de trabalho prisional no parque em frente.
Behind it is a failed amusement park.
Por trás há um parque de diversões abandonado.
- There's no park and the team has relocated.
- Não há parque e a equipa mudou-se.
And to make sure there ain't no misunderstanding about whose shit is whose, every gangster in the set should write his name somewhere obvious in the park or playground.
E para garantir que não há desentendimentos, sobre de quem é o quê? Cada um deve pintar numa parede bem visível o seu nome, num parque ou num jardim.
You should've seen park Lane twenty years ago.
Devia ter visto Park Lane há vinte anos atrás!
But ifyou were smart, you'd go down to 29th and Park.
Ias há 299 Park. Têm um que saltou. É um ângulo!
A tennis court, What else now? You can walk in the park, watch TV, or whatever!
Há também um court de tênis... w u.
A beautiful woman just sitting there 20 feet from your front yards, and you're trying to tell me you'd rather park your wrinkly butts on a frozen piece of ice, kissing up to buckets of fish bait! Ha!
Uma mulher linda ali... a 6 m dos seus jardins, e vocês ficam... dizendo que preferem ficar... com as bundas enrugadas... num pedaço de gelo, olhando cestos de minhocas!
Is there anybody else in the Park Service I can call?
Há mais algum responsável do parque a quem deva telefonar?
There's no unauthorized breeding in Jurassic Park.
Não há procriação não autorizada no Parque Jurássico.
Who better to get the children through Jurassic Park than a dinosaur expert?
Há melhor do que um perito em dinossauros para atravessar o parque com os miúdos?
This day, this park... lt was almost 15 years ago, far in the past.
Este dia, neste parque... Foi quase há 15 anos, longe no passado.
I ran into them at the park a year ago.
Cruzámo-nos no parque há um ano.
They're searching the national park, and a rescue dive team is coming in from Des Moines to drag the lake.
Estão à procura no Parque Nacional e há uma equipa de mergulhadores no lago.
HANK : You're tellin'me there's real angels in the ball park?
Estás a dizer-me que há anjos no campo?
The water is leaking beneath the car park.
Há água por baixo do parqueamento.
happy birthday to me 40
hare 36
happy to be here 18
happy anniversary 255
happy mother's day 31
harry 5295
hate 216
hale 251
happy halloween 164
hair 308
hare 36
happy to be here 18
happy anniversary 255
happy mother's day 31
harry 5295
hate 216
hale 251
happy halloween 164
hair 308
hahahaha 22
happy birthday 2865
hakim 42
hasta la vista 47
hakan 44
happy 1779
hamster 19
hardware 22
have some 140
hawaii 132
happy birthday 2865
hakim 42
hasta la vista 47
hakan 44
happy 1779
hamster 19
hardware 22
have some 140
hawaii 132