English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Tell him now

Tell him now Çeviri Portekizce

850 parallel translation
I'm off to church to tell him now.
Vou agora à igreja para lhe contar.
Mrs. Kane, I think we'll have to tell him now.
Acho melhor dizermos a ele agora.
Well, don't tell him now, but I don't like him.
Não lhe digas agora mas eu não gosto dele.
You could tell him now, if you want to There's your chance.
Pode dizer já, se quiser. Eis a tua oportunidade.
And besides, you've something to tell him now.
E além disso tens uma coisa para lhe dizer.
- Do you have to tell him now?
E que a única coisa que quero do seu circo é a Toni Alfredo.
You can tell him now.
Já pode contar-Ihe.
Now tell me where you found him.
Agora me diga aonde encontrou ele.
Now, look. You're gonna get on and tell him I'm coming there in the morning.
Ouve, vais telefonar e dizer-lhe que vou ter com ele de manhã.
Tell him tonight, tomorrow, but not now.
Ouça-me um minuto. Diga-lhe esta noite, amanhã, mas não agora.
- I'll tell him now. - I'll give you a piece of the show.
Vou dizer-lhe já.
Now tell me how you love him.
Agora diga-me como o ama.
Now remember, as soon as Don Alvarez comes down... tell him in Spanish you'll take him out to Capt. Ortiz.
Lembra-te, quando Don Alvarez descer, diz-lhe em espanhol que o vais levar ao Capitão Ortiz.
We can't tell him now.
- É verdade.
Now tell me all you know about the girl or ask him.
Conte-me tudo o que sabe sobre a rapariga, ou pergunte-lhe.
Now lock him up, and I'll tell you what to do with him later.
Prenda-o, e mais tarde digo o que fazer com ele.
Oh, well, tell him I'm busy right now.
Bem, diga-lhe que estou ocupado agora.
Now you tell him what you just told me.
Agora diga-lhe para ele o que você me disse.
You could tell him right now.
Pode dizer-lhe já.
As far as you supporting us, I'll tell you right now he's the kind that wouldn't let anyone support him. He'd rather die first.
E, quanto a sustentar o Buckley, posso-lhe dizer... que ele prefere morrer a ser sustentado por alguém.
There were so many unsaid things I'd forgotten to tell Bogey... and now I would never tell him.
Ficaram tantas coisas por dizer ao Bogey. Agora nunca lhas direi.
Well, we can tell him what the situation is now, but I think you'd better let me do it.
Agora, já podemos dizer-lhe qual é a situação, mas é melhor ser eu a fazê-lo.
Now will you tell me anything about him, Father?
Já me pode dizer alguma coisa sobre ele, Sr. Padre?
Now when there is no turning back you tell him of your intrigue.
- Anne. Quando não há mais nada a fazer você confessa o que tramou.
You can tell any story about him now.
Pode contar o que quiser sobre ele.
Now, run along and tell Pat all about it. If he approves, I'll let him go. Thank you, sir.
Bem vá em frente e fale nisso a Pat, se ele concordar, deixo-o ir.
Well, now, wait a minute. I don't wanna tell Mr. Togo his business here, but you... You'd better tell him that I'd better wrestle him.
Não quero interferir com o Sr. Togo, mas diga-lhe que devia ser eu a lutar com ele.
Now, Travis, let him tell his stories the way he wants to.
Ah, Travis, deixe-o contar suas histórias como queira.
But now I want to tell him that I've found you, Mark.
Mas agora eu quero dizer que encontrei você, Mark.
Brandt. Tell him to go back and tell the others to surrender because we now have them in the cross fire.
Diz-lhe que volte e para dizer aos outros que se rendam porque os temos agora no fogo cruzado.
We're gonna tell him either he gets on his horse right now and gets out of town... or we're gonna gun him down.
Vamos dizer-lhe que saia da cidade... ou iremos matá-lo.
Tell him that from now on he better give the devil its due.
Diga-lhe que, de agora em diante, é melhor dar ao diabo o que lhe é devido.
Now, we'll just give this job to our younger brother and tell him it's impossible to do.
Damos a tarefa ao nosso irmão mais novo e dizemos-lhe que é impossível fazê-la.
Now when they talk about Jim Bowie, they'll tell about the man that pulled him out from under the troops.
Agora quando falam de Jim Bowie, eles falam do homem que o puxou de debaixo das tropas.
" Please tell him I'm still not a liar, I'm not cheap and I'm not a thief, but I'd be all three if I married him now that I know what a mistake it would be.
Simone. " " P.S. Esta é a primeira jóia que já alguma vez devolvi a um homem. " A rapariga tem estilo.
Now's a nice time to tell him.
É boa altura para lhe dizeres.
Now if my hunch is right the Germans will give him scopolamine and that's what he'll tell them.
Estou em crer que os alemães lhe darão escopolamina antes da operação e que ele irá falar.
Now, you tell them just exactly what you told me : That all they have to do is to ride into Quanah Parker's camp and tell him they want all the white prisoners his Comanches have captured in the last 15, 20 years.
Diga-lhes o que me disse a mim que só têm de entrar no acampamento de Quanah Parker e dizer-lhe que querem os prisioneiros brancos que os comanches dele capturaram nos últimos 15, 20 anos.
Tell him I can't speak to him now because... I'm working
Sinto muito, lhe diga que não posso me pôr agora... porque... porque estou trabalhando...
Now, Colin. Tell him I want access.
Diz-lhe que eu quero ter acesso, Colin
Now tell me, you know where I can find him?
Diz-me, sabes onde o posso encontrar?
And tell him that, from now on, things will be much more different than they've been.
E diga-lhe que, a partir de agora, as coisas serão completamente diferentes.
NOW WITH YOUR COVER AS MUSIC CRITIC YOU CAN TELL THEM THAT YOU'RE DOING A HUMAN INTEREST STORY ON HIM.
Com o seu disfarce de crítico musical pode dizer que está a fazer uma reportagem sobre ele.
Now, you tell Reno we're getting him a horse.
Agora, diga ao Reno que lhe traremos um cavalo.
Now, you're to go and get Joseph and tell him I want to see him.
Vá buscar o Joseph e diga-lhe que quero vê-lo.
Now tell him to move, Colonel.
Mande-o afastar-se, Coronel.
Now look, the best thing for you to do is go straight to the Captain and tell him what happened.
Ouça, o melhor que tem a fazer é apresentar-se já ao Capitão e contar-lhe o que aconteceu.
From now on I'm gonna tell them, "A lady like Miss Everdene can't love him."
De agora em diante irei dizer-lhes, "Uma donzela como a Sra. Everdene não o pode amar."
- My dear! Don't tell him about me now, else he'll get upset again.
Tio não lhe diga nada ou ele vai ficar chateado novamente.
Once he came home with his arm bleading. Now I laugh when I tell you, but when I saw him I started shouting like mad
Uma vez apareceu na minha casa com tudo o braço cheio de sangue, agora te conto e até riu, mas quando o vi assim comecei a gritar como uma louca,
But now, we've got him and we're going to tell everyone.
Mas agora, já o temos e vamos dizer a toda a gente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]