English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The spectator

The spectator Çeviri Portekizce

166 parallel translation
I mix them in the eye of the spectator.
Misturo-as no olho do espectador.
An old man in the spectator's gallery.
Um velho na galeria dos observadores.
"The spectator sees more than the player." He can judge the right course of action.
Dizem que os estranhos podem ser bons juízes.
The spectator will be able to concentrate on the stage.
O espectador deve poder concentrar-se na cena...
To make it live the spectator has to work with it, guide it, receive it, give himself in the act of love.
Para dar-lhe vida, o espectador deve trabalhar com ela, guiá-la, recebê-la, dar-se a se próprio no ato do amor.
The spectator's skill will determine the machine's ability to reach a climax.
A perícia do espectador determinará se a máquina alcança o orgasmo o não.
The point is to watch the game, not the spectators- - especially not that spectator.
O objetivo é olhar para o jogo, não para os espetadores, especialmente para aquela.
Give him a subscription to The Spectator or a box of Black Magic!
Lhe dê uma subscrição do jornal Spectator ou uma caixa de magia negra!
Here from The Spectator, an article by James Delingpole watching the Climategate scandal. Here he says in the first sentence, this is the greatest scientific scandal in the history of the world.
Em breve tornou-se teoria aceita que as estrelas de neutrons disparavam estes raios gama se algo colidisse com elas.
Contrary to the spectator, I am in this for money.
Contrariando as aparências, eu estou nisto pelo dinheiro.
I'm Dominique Ball with The Spectator.
Sou Dominique Ball do Spectator.
A week ago, you couldn't get Bloomberg to give you a quote to "The Spectator." Now you're canceling on him?
Há uma semana não conseguias que o Bloomberg fizesse uma declaração para o "The Spectator". Agora vais cancelar?
Nate didn't want to be half a person, and now he's running "The Spectator."
O Nate não queria ser metade de uma pessoa, e agora está à frente do "The Spectator".
My grandfather just admitted to me that the only reason I have this job is because he bought "The Spectator."
O meu avô acabou de admitir que o único motivo pelo qual tenho este emprego é porque ele comprou o "The Spectator".
I'm with you, and I think we should use "The Spectator" to do it.
Estou contigo e acho que devíamos usar o "The Spectator" para o fazer.
I won't be around much between school and my new job at "The Spectator."
Não estarei cá muito tempo, entre as aulas e o meu novo emprego no "The Spectator".
You can stay and help me rebuild "The Spectator,"
Podes ficar e ajudar-me a reconstruir o "The Spectator"
Right after you and Charlie deliver the new "Spectator" tablets to all our V.I.P. guests.
Logo a seguir a tu a Charlie entregarem os novos tablets do "The Spectator" a todos os nossos convidados V.I.P.
Well, they've both been instrumental in helping me rebrand "The Spectator."
Têm sido os dois muito importantes a ajudarem-me a relançar o "The Spectator".
Now for the final round, you will be accompanying me and my prince to the fabulous "Spectator" launch party tonight.
Agora, para o round final, vão acompanhar-me a mim e ao meu príncipe à fabulosa festa de lançamento do "The Spectator" esta noite.
I'm so sorry, but Blair's having a competition to pick her bridesmaids, and if I win, I can cover the royal wedding for "The Spectator."
Lamento imenso, mas a Blair está a fazer uma competição para escolher a dama de honor, e se eu ganhar, posso fazer a reportagem do casamento real para o "The Spectator".
Jane was--was hoping that you would be my guest to "The Spectator" party.
A Jane gostava que fosses o meu convidado para a festa do "The Spectator".
So... what do you think of "The Spectator"?
Então, o que achas do "The Spectator"?
The "Spectator" is only going to print facts.
O "The Spectator" só vai imprimir factos.
For the "Spectator" of course.
Para o "The Spectator", claro.
There must be some way I can convince you to write a blog for "The Spectator."
Deve haver alguma forma de te convencer a escrever um blogue para o "The Spectator".
Forever doomed to be a mere spectator in the great drag race of life.
Para sempre condenado a ser um mero espectador na grande corrida da vida.
The American spectator is really getting to the Great Ichiyama.
O espectador americano está a chatear o grande Ichiyama.
You're always such a stickler... Let's just say I'm an interested spectator in the passing parade.
Sou um espectador interessado no cortejo que vai passar.
On the contrary, what's surprising is that a man like me could remain all those years watching life as a spectator... before he discovered the force that was in him. But...
Pelo contrário, o que é surpreendente é um homem como eu poder ficar tantos anos a observar a vida como espectador antes de descobrir a sua força interior.
[spectator] What the hell's goin'on?
- O que há?
I was protesting because i think cheerleading Is a sexist exploitation of the concept of woman As perennial spectator.
Eu estava a protestar porque acho que as lideres de claque é uma exploração sexista do conceito de mulher enquanto espectador.
Fortunately, a tolerant spectator Points out that I'm cheering the wrong team.
Felizmente, um espectador tolerante explica-me que estou a apoiar a equipa adversária.
The truth is what his spectator had been a fiancee of an unsuitable boy for you.
A verdade é que a sua assistente ficara noiva de um rapaz inadequado para si.
This is the Beauty queen Lingard, my spectator.
Esta é a Miss Lingard, a minha assistente.
"an athlete pits himself against such overwhelming odds... that even the most jaded spectator finds himself cheering breathlessly."
"que mesmo o espectador mais cansado vibra empolgado".
The reason I know is because my late husband, Judge Moore was a spectator at both those trials.
E sei porque o meu falecido esposo, o Juiz Moore assistiu a ambos os julgamentos.
In the stands, a special spectator... celebrates the decisive shot.
Junto ao público, uma espectadora especial celebra o cesto decisiva.
In the meantime, you couldn't become a spectator.
Entretanto, não podíamos ser apenas espectadores.
I'm basically a spectator now, but I think your instincts can find the key.
Agora basicamente sou um espectador, mas acredito que seus instintos podem achar a chave.
In this conflict he is the enemy, you're just a spectator, so why not sit this one out?
Neste conflito, o inimigo é ele, o senhor é espectador, deixe-se estar.
He can get you into the mountains, but after that, I'm just a spectator.
Ele pode levá-la até as montanhas, mas depois disso sou apenas um espectador.
Before they had been relayed back from row to row, spectator to spectator, until, worn out, the size of a postage stamp, they returned to the projectionist's cabin.
Antes de passarem de fileira a fileira, espectador a espectador, até que, gasta, do tamanho de um selo, elas voltassem à cabine do projecionista.
If this is successful, we'll be in "wine spectator" And in every market on all the shelves.
Se isto for um êxito, apareceremos na "Wine Spectator", e em todos os supermercados, em todas as prateleiras.
Jennifer Knox from the "wine spectator" Wants to do a feature on our coastal reserve... For the next issue.
A Jennifer Knox, da Wine Spectator, quer fazer uma reportagem sobre o Coastal Reserve para o próximo número.
'The birthplace of what is by far the world's number one spectator sport.
O berço do que é de longe o desporto número um em espectadores.
You were brought here under the name John Doe, as a mere spectator.
Internaram-te com o nome, "Zé-ninguém". És um inocente.
For my daughter to be something more than a passive spectator to the death of someone I love.
Que fosses mais do que espectadora passiva da morte de alguém que amo.
As of recently, I own "The New York Spectator,"
Desde há pouco tempo, sou dona do "The New York Spectator"
She has a concern that I'm turning the "Spectator" into a tabloid, but I'm very happy to give her story approval.
Ela está preocupada que eu transforme o "Spectator" num tablóide, mas estou muito feliz por aprovar a história dela.
I work for Diana Payne, and she wanted me to hand-deliver Keith Gessen the new "Spectator" tablet. Yeah.
Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]