English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / This place is

This place is Çeviri Portekizce

12,706 parallel translation
This place is like Litchfield Edition.
Parece uma cena de Rehab Addict : Edição de Litchfield.
This place is on the National Historic Registry.
Este lugar está no Registro Histórico Nacional.
This place is rigged to blow.
Este sítio vai rebentar.
This place is still in lockdown.
Este sitio ainda está em confinamento.
This place is really startin'to fill up.
Este sitio está a começar a encher.
Okay, this place is either really unpopular or really closed.
Muito bem, este sítio ou é verdadeiramente impopular ou está verdadeiramente fechado.
Um, this place is okay, is it?
- Este sítio é bom, não é?
This place is booby-trapped.
Sim, há armadilhas.
Oh, my God. This place is unbelievable.
Este lugar é incrível.
Even with John's fancy Argus toys, this place is more secure with us watching over it.
Mesmo com os brinquedos da ARGUS, este sítio fica mais seguro connosco.
John, this place is enormous.
John, este lugar é enorme.
Wow, this place is really fancy.
Ena, este sítio é mesmo extravagante.
This place is old, and it smells.
Este sítio é velho. E cheira mal.
This place is dangerous.
Este sítio é perigoso.
Now, the covens won't even come near this place, and even regular people, they... they walk past it, and they're like, oh, this place is seven different kinds of wrong.
Agora, os bruxos nem se aproximam deste lugar e, mesmo as pessoas normais... Passam por aqui e dizem : "Este lugar não tem ponta por onde se lhe pegue."
- Lord, Tyrus. This is the one place you better get real.
Este é o lugar em que será melhor que sejam francos.
- W-what is this place? - We're an artists'cooperative.
- Somos uma cooperativa de artistas.
This place, where is it?
Onde fica esse lugar?
This is Clive Oppenheimer, a volcanologist from Cambridge University, who brought us to this place.
Este senhor é Clive Oppenheimer, um vulcanologista da Universidade de Cambridge. Foi Clive quem nos trouxe até cá.
In terms of average year-round temperature, this is the hottest place on our planet.
Em termos de temperatura média anual, este é o local mais quente à face da Terra.
How in the world can we find the place where this dead person's bones came to rest and arrive just at the geological moment that erosion is carving these sediments out, exposing these ancient surfaces, with the monkeys and the hippos and everything else,
Como é possível que encontremos o local onde os restos mortais dessa pessoa ficaram enterrados e que cheguemos no momento geológico em que a erosão está a arrastar os sedimentos, expondo estas superfícies ancestrais, com os macacos e os hipopótamos e tudo o resto,
We still have a lot to learn about them, but the importance for humanity is that this is the right time, 100,000 years ago, and the right place, Africa, according to the archeology and the genetic evidence... to know the people who were the ones
Temos muito para aprender sobre eles, mas o importante, para a Humanidade, é que é o período correto, há 100 mil anos, e o local correto, África, segundo os indícios arqueológicos e genéticos,
And the spirit of the mountain is in all the Korean people, and this is something very, very special about this place.
O espírito da montanha vive em todos os coreanos. Isto é algo muito especial que caracteriza este lugar.
From the 21st of July, 1979, our great leader Generalissimo Kim Jong-il came to this place and particularly highly appreciated that that lady, who is now standing in solitude, was greatly depicted.
A 21 de Julho de 1979, o nosso grande líder, o Generalíssimo Kim Jong-il visitou este monumento e gostou particularmente do facto de a senhora, que está sozinha, estar muito bem representada.
What I am is clear of this place once and for all.
O que estou é livre deste lugar, de uma vez por todas.
You're sure this is the place you saw?
Tens certeza de que foi este sitio que tu viste?
As crazy as this world is with the monsters and the lunatics running around, it's still a better place with you in it.
Por muito louco que este mundo seja, com esses monstros e lunáticos à solta por aí, será sempre um mundo melhor contigo nele.
All I want to do is stop Reiter and get all of you out of this place.
Tudo o que quero é parar o Reiter e tirá-los a todos deste lugar.
This place truly is Hell.
Este sítio é mesmo o inferno.
You sure this is the place? Yeah.
- Tens a certeza?
This whole place is powered by a dwarf star alloy.
O lugar todo é energizado por uma liga de estrela anã.
Well, we got to get that ring out of you, and this is a place where people buy disgusting cereals to help them poop.
Bem, temos que tirar esse anel de dentro de ti, e este é o sitio onde as pessoas compram cereais nojentos para as ajudar a defecar.
Truth is, the first time I saw this guy, I knew there was something out of place.
A verdade é que, assim que vi este tipo soube que havia algo fora do sítio.
In one piece, which is more than I can say for this place.
Inteiro, o que é mais do que posso dizer deste lugar.
Okay, this is the place in LA to get your wedding cake.
VOCÊ É PÉSSIMO!
"Beauty" is not the word I would use to describe this place.
"Beleza" não é a palavra que eu usaria para este lugar.
I don't really know where to start with this, but I have some things that I have to tell you, and I don't know if this is the right place, or if there will ever be a right place but...
Não sei como começar, mas tenho umas coisas que preciso de te contar. E não sei se este é o lugar certo, ou se haverá um lugar certo, mas... TEMOS DE FALAR.
Ingrid, this is no place for you.
Ingrid, este local não é para ti.
George is not gonna leave this place.
O George não vai sair deste lugar.
We both know this is the best place for you right now, and we have to think about the future, and this is not forever.
Ambos sabemos que este é o melhor sítio para ti neste momento, e que temos de pensar no futuro, e isto não é para sempre.
So this is a place for creative people to work in peace?
Portanto, este é um lugar para pessoas criativas trabalharem em paz?
This place is shady as hell!
Você tem razão.
What is this place?
Que sítio é este?
Where is the place for a weak man in a world like this?
Qual é o lugar de um homem fraco... num mundo destes?
There is evil all around in this place.
O mal cerca-nos por todo o lado, neste sítio.
Why? What is this place?
Que sítio é este?
I mean, like, what is this place?
Dos zombies! Mas que sítio é este?
What is this place?
Que lugar é este?
This whole damn place is going to hell.
Toda este maldito lugar vai tornar-se num inferno.
In fact, this is the safest place she could possibly be.
De facto, é o sítio mais seguro para ela.
This is no place for a little girl.
Não é lugar para uma menina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]