To the contrary Çeviri Portekizce
599 parallel translation
- To the contrary.
- O contrário.
If you've heard any report to the contrary, it's based on malicious rumour.
Se ouviram o contrário, é baseado em rumores mal-intencionados.
Everyone has problems with it, but not say anything to the contrary.
Mas todos têm problemas com ele. Isso não desabona o Sr. Flusky.
I'm only human, rumors to the contrary, and I'm as curious as the next man.
Sou humano, apesar dos rumores, e sou curioso.
Till I get orders to the contrary,
Salvo que se prove o contrário.
Running off to Wellington proved nothing to the contrary.
Eu sei. Ela não provou nada, fugindo para Wellington.
I really do think I am sane despite considerable evidence to the contrary.
Considero-me sä apesar das numerosas provas em contràrio.
To the contrary, it is a difficult and dangerous undertaking.
Pelo contrário, é uma tarefa extremamente difícil e perigosa.
- I have no instructions to the contrary.
- Não tenho ordens em contrário.
that his deputy, Frank Stilwell, was on duty at the county jail and since the city prosecutor has failed to produce any evidence to the contrary or any witnesses to the actual assault or to the number or identity of assailants...
que seu delegado, Frank Stilwell, estava de guarda na cadeia, e que o procurador não apresentou provas que assinalem o contrário nem testemunhas que hajam presenciado o atentado e que possam confirmar a quantidade de agressores ou sua identidade...
And I believe you, until there's evidence to the contrary.
Eu acredito até que não haja provas do contrário.
- To the contrary.
Pelo contrário.
On the contrary, it may prove to be most enlightening.
Pelo contrário, ela pode revelar-se muito esclarecedora.
And I believe that its path that is to say the course of true love, contrary to the adage, should run smooth.
E acredito que o caminho, ou seja, o curso do verdadeiro amor, ao contrário do ditado, deve ser suave.
On the contrary, you're perfectly at liberty to sleep in the corridor if you want to.
Está no seu livre direito dormir no corredor, se quiser.
- On the contrary, I've come to them.
- Pelo contrário. Encontrei-o.
I have, on the contrary, a furious, passionate wish to live.
Eu, porém, tenho um furioso desejo apaixonado de viver.
This one, on the contrary, is down-to-earth and treats me as well as possible.
Este, pelo contrário, é de uma grande simplicidade e trata-me o melhor possível.
On the contrary, I can say there were moments in my marriage... which few women have been lucky enough to have experienced.
Pelo contrário, eu posso dizer que houve momentos no meu casamento... que poucas mulheres tiveram a felicidade de experimentar.
So it'II be replaced by something that's neither here nor there, on the contrary, it will never be what it once was, to be something else that we don't want it.
Para em seu lugar se erguer uma coisa que não é nem deixa de ser e antes pelo contrário, não será mais aquilo que foi, para ser outra coisa que a gente não quer que seja. Tenho dito.
Oh, on the contrary, i happen to know he has a very high opinion of you.
Sabe que lhe estima a você muito? Deveras?
And I will remind the colonel that his presence here, uninvited is contrary to Army regulations not to mention the code of a well-mannered man.
E na minha casa sou eu quem diz quem deve sair e quem deve ficar. E lambro-lhe Coronel, que a sua presença aqui, sem ser convidado... é contrária aos regulamentos do Exército... pra não falar no código de um homem de boas maneiras.
On the contrary, when he sometimes let the silence take over the room and seep into its corners like a heavy unbreathable gas of the three of us, he seemed to be most at ease
Pelo contrário, quando, às vezes, ele permitia que o silêncio invadisse a sala e a abafasse como um gás pesado e irrespirável, era, de nós três, o que mais se sentia à vontade.
On the contrary, I shall expect to be commended.
Pelo contrário, devo esperar para ser elogiado.
Therefore, we are also contrary to the use of the incriminating flag.
Nós, tambem, somos contra o uso da dita bandeira.
On the contrary, I think I'll find Rio de Janeiro very much to my liking
Sou o maior cavalheiro dos mordomos, o que me recorda que o Embaixador está à espera.
No, on the contrary, it seems to be a very snag-resistant weave.
pelo contrário, a malha deste tecido é bastante resistente.
On the contrary, they're fine youngsters, and we'd like to keep them very much.
São jovens correctos e gostaríamos que continuassem cá.
On the contrary, I owe you an apology for bringing you to England, penniless.
Eu é que lhe devo uma desculpa ao trazê-la para Inglaterra sem dinheiro
But I don't want to sell! On the contrary!
Mas não quero vender!
On the contrary, it's a relief to see him acting halfway human.
Pelo contrário, é um alívio vê-lo agir quase como um humano.
Senate to decide, the people is contrary to Caio Flaminio and had to meet his desire.
Não é o momento para mudar de comandante. Ele está a combater contra os invasores.
On the contrary. I like to see people enjoy themselves.
Gosto de ver os outros divertirem-se.
On the contrary, sir, the accused welcomes the opportunity to testify.
Ao contrário, senhor, O acusado, agradece a oportunidade de testemunhar.
On the contrary, I find it a rare privilege to serve His Royal Lowest.
Ao contrário. Para mim, é um privilégio servir Sua Baixeza.
Contrary to the movies and the Ladies'Home Journal, the battleground of marriage is not, I repeat, not the bedroom.
Ao contrário do que diz a Ladies Home Journal, o campo de batalha do casamento não é, repito, não é, o quarto de dormir.
On the contrary, she happens to be a very nice woman who offers these ungrateful brats a chance to meet some very nice boys.
Não é nada, é uma senhora amorosa que dá hipótese a estas fedelhas ingratas de conhecerem rapazes simpáticos.
[Only the mayor was not present... ] [... because Peppone, contrary to all expectations... ] [... had not yet returned from Russia.]
sómente o Presidente não estava presente... porque Peppone contra todas as expectativas... não tinha voltado da Russia.
No, on the contrary, she wants to divorce me.
- Pelo contrário.
... wanted in 14 counties of this state the condemned is found guilty of the crimes of murder armed robbery of citizens state banks and post offices the theft of sacred objects arson in a state prison perjury bigamy deserting his wife and children inciting prostitution kidnapping extortion receiving stolen goods selling stolen goods passing counterfeit money and contrary to the laws of this state the condemned is guilty of using....
... procurado em 14 condados deste estado o condenado é considerado culpado dos crimes de homicidio e assalto à mão armada de bancos civis e do estado e correios roubo de objectos sagrados fogo-posto numa prisão estatal perjúrio, bigamia, de abandonar a mulher e filhos incitar à prostituição rapto, extorção receptor de bens roubados venda de bens roubados passar dinheiro falso contra as leis deste estado o condenado é acusado de utilizar....
I believe you'll have to prove the contrary.
Acho que preciso é de provar o contrário.
Provided that the way of life they choose harms no one else and is contrary to neither law nor public decency.
Desde que o tipo de vida que têm não prejudique ninguém e que não seja o contrário das leis ou da decência pública.
It is contrary to all practice of war for cavalry to charge artillery from the front.
É contrária a toda a prática de guerra a cavalaria atacar a artilharia pela frente.
No, sir. That's contrary to the law.
Não Sr., é ilegal.
We have transported down to the Melkotian planet and have encountered conditions which are completely contrary to what we were prepared for.
Descemos ao planeta de Melkot e deparámos com condições para as quais não estávamos preparados.
Murder is contrary to the laws of man and God.
Matar viola as leis do homem e de Deus.
The investigating commission agrees... that General Nobile's actions are contrary... to the traditions of military honor and the code of military law... and it finds no plausible justification... for what can only be explained, but not justified... by his physical and moral depression at the time.
A Comissão de Investigação concorda... que as acções do General Nobile são contrárias... às tradições da Honra Militar e da Lei do Código Militar... e não reconhece justificações plausíveis... para o que pode ser explicado, mas não justificado... pela sua depressão física e moral na altura.
I have orders to the contrary.
Tenho outras ordens.
On the contrary, you were treated with justice and with compassion, which you've failed to show towards any of your intended victims.
Foi tratado com justiça e compaixão, coisas que não mostrou pelas suas vítimas.
contrary to the form of the act of the General Assembly, in such case made and provided, and against the peace and dignity of the Commonwealth of Pennsylvania.
que a tal diz respeito, e a paz e respeitabilidade do estado da Pensilvânia.
One, acts of self - conscious behavior Contrary to the "not in front of the children" act
Primeira, actos de comportamento de vontade própria, contrários ao Acto de Em-Frente-Das-Crianças-Não.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the sea 38
to the point 24
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the sea 38
to the point 24
to the left 221
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the house 19
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the house 19
to the bridge 17
to the king 27
to the station 29
to the wall 16
to the bathroom 47
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27
to the king 27
to the station 29
to the wall 16
to the bathroom 47
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27