To the house Çeviri Portekizce
17,197 parallel translation
I need you to come back to the house.
Preciso que voltes lá a casa.
In return, we tend to the house and grounds.
Em troca, cuidamos da casa e dos terrenos.
Charging up to the house like that.
Aparecer daquela maneira lá em casa.
You're going back to the house, aren't you?
Vais voltar à casa, não vais?
You said you'd escaped from it, as opposed to the house, because, like Keith, the house didn't exist, and you didn't have to worry about leading anyone back to it.
Disse que fugiu do camião e não da casa, porque, tal como o Keith, a casa não existia e não tinha de levar ninguém até ela.
The FBI guy had come to the house.
O homem do FBI foi lá a casa.
I didn't know who he was, so I didn't think much of it at the time, but then, when you guys came to the house, I...
Não sabia quem ele era e não liguei muito, mas quando vocês lá foram...
If she carried any trace of it back to the house, we'll have her, no matter who the Davenports think she is.
Se tiver levado algum vestígio lá para casa, apanhamo-la. Não interessa quem os Davenport pensam quem ela é.
Uh, who holds the deed to the house?
Quem é que detém a escritura da casa?
Wanna go back to the house, play some flip cup, maybe touch bits?
Queres ir lá a casa, jogar flip cup, talvez tocar-nos um pouco?
That night the local PD came to the house.
Naquela noite, um polícia foi lá a casa.
I'm serious. I'm supposed to meet CeCe at the house in, like, an hour.
Tenho que me encontrar com a CeCe na casa, dentro de uma hora.
We need to get to the bottom of why the SUVs are left running outside her house.
Precisamos de chegar ao fundo do porquê os SUV ficarem a trabalhar em frente à casa dela.
All that's left is for the White House to sign off.
Tudo o que falta é a Casa Branca assinar.
You can come to my house and pull your pants down every day of the week, twice on Sundays, but it won't change a little something called the United States Constitution. "
"Pode vir a minha casa e baixar as calças todos os dias " da semana, duas vezes ao domingo, " mas não vai mudar aquela pequena coisa
My mom and I were at the supermarket this morning, and we heard someone say that you guys, like, brought people into your house from the tornado to, like, help them.
Eu e a minha mãe fomos ao supermercado de manhã e alguém disse que vocês levaram pessoas para vossa casa, do tornado, para os ajudarem.
Richard wants him to do the 14 days in-house, and he won't.
O Richard quer que faça a reclusão de 14 dias, mas ele não quer.
You were designed to obey the members of the honorable House of El, and to preserve the memory of Krypton wherever it went.
Foste feito para obedecer aos membros da honorável Casa de El, e para preservar a memória de Krypton para onde quer que ela fosse.
I'm giving you the child you weren't able to have on your own whilst you live in a house your husband can't afford.
E a dar-vos o bebé que não conseguíeis ter sozinhos, numa casa que o vosso marido não pode pagar.
When I was your age, I used to wake up at 4 a.m., milk the cows, wake up my brothers, make myself coffee, have a bath, then go all the way to the Christian house to give their children maths tuition.
Quando tinha a tua idade, acordava às 4h da manhã, ordenhava as vacas, acordava os meus irmãos, fazia café, tomava banho e, depois, ia à casa dos cristãos para dar aulas às crianças.
I need to borrow money against the house.
Preciso de hipotecar a casa para pedir um empréstimo.
Blackwood House, the estate and grounds, is hereby bequeathed to Charles Blackwood in its entirety.
A Casa Blackwood, imóvel e terrenos, é, por este meio, legada a Charles Blackwood na sua totalidade.
We didn't have a body back then and with the blanket there's a direct link to someone in your house.
Nessa altura não tínhamos um corpo e com o cobertor há uma ligação directa com alguém aqui de casa.
I need to go to the Blackwood house, Mr Blackwood needs to know what's happening.
Preciso de ir a casa dos Blackwood. O Sr. Blackwood tem de saber o que se passa.
And to our generous host. And the Royal house that is now in his name.
E ao nosso generoso anfitrião e à casa real que agora carrega o seu nome.
To our host and the Royal house.
Ao nosso anfitrião e à casa real.
- To the Royal house Mountbatten.
- À casa real Mountbatten.
So, after dinner, our host started to brag about how the Royal house would soon be in his name.
Depois do jantar, nosso anfitrião começou a se gabar de que a casa real em breve levaria seu nome.
Oh, in the same flattering way you asked me to redecorate Clarence House?
Do mesmo jeito lisonjeiro que me pediu para redecorar Clarence House?
Now in response, George III asked his Prime Minister, Lord North, to rush through a Royal Marriages Act to prevent any future wilful young prince or princess from making an ill-advised or disadvantageous match which might threaten the integrity of the Royal house.
Em resposta, George III pediu ao primeiro-ministro, Lorde North, que aprovasse a Lei dos Casamentos Reais para evitar que jovens príncipes teimosos ou princesas escolhessem pares pouco recomendados ou desvantajosos que ameaçassem a integridade da Casa Real.
You know we won't be able to back at the house.
Sabe que não vamos poder fazer isso em casa.
The only group excursion we took was to a haunted house.
A única excursão em grupo que fizémos foi a uma casa assombrada.
You need to get out of the house.
Precisas de sair de casa.
But when he heard that the King of Italy, King Umberto the First, decorated this fucking general for bravely defending his royal house, Gaetano Bresci went over to Italy somehow and he shot Umberto the First four times with a revolver.
mas quando soube que o Rei Umberto I da Itália, condecorou o general de merda pela defesa da casa real, voltou a Itália e atirou 4 vezes em Umberto, com um revólver.
And yet he winds up bloody on his way over the hills and through the woods to mother's house.
E, no entanto, acaba cheio de sangue, a caminho, pelas montanhas e florestas, até casa da sua mãe.
And individuality in the House of Windsor, any departure from that way of doing things, is not to be encouraged.
E a individualidade, na Casa de Windsor, qualquer desvio no modo de se fazer as coisas, não deve ser encorajado.
Now, in the case of your uncle, it started with wanting to use Buckingham Palace simply as the office and York House as his home.
No caso do seu tio, começou por querer usar o Palácio de Buckingham como escritório e a York House como lar.
Why am I the only one in this house that ever wants to talk about things?
Porque sou a única nesta casa que quer falar sobre as coisas?
If the men in this house don't start talking to me, I swear to God that I will make life miserable for each and every one of you!
Se os homens desta casa não começarem a falar comigo, juro por Deus que farei a vida difícil a cada um de vocês!
Actually, what's even more embarrassing is that I thought if I ran into that fun house and grabbed that kid, everyone would look at me like the hero I always wanted to be.
Na verdade, o mais embaraçoso é que pensei que, se entrasse lá e trouxesse o miúdo, todos me veriam como o herói que sempre quis ser.
At least come back to the White House.
Pelo menos, volte à Casa Branca.
You keep saying that you don't want to eat at the house.
Continuas a dizer que não queres comer em casa.
I'd be locked up right now, instead of asking you to get the hell out of my mom's house.
em vez de lhe estar a pedir para sair imediatamente da casa da minha mãe.
I don't want her to burn the house down. Oh, my gosh.
- Não quero que ela incendeie a casa.
The only thing we know for sure is that she was allowed to leave the house sometimes.
Apenas sabemos que, de vez em quando, ela podia sair de casa.
Speaking of which, we should probably take the Audi, go to your house, grab the first load, go back to my house, unpack it.
Por falar nisso, devíamos ir de carro a tua casa, para ir buscar as caixas, voltar para minha casa, desempacotar.
I got to go to the old house and get the key.
Tenho de ir à minha antiga casa buscar a chave.
Terrell Johnson make it to the safe house?
O Terrell Johnson conseguiu chegar à casa segura? Sim.
Whose name is on the deed to this house.
Cujo nome está na escritura desta casa.
When I leave the house, you like to try on my clothes just to feel close to me.
Quando saio de casa, gostas de vir experimentar as minhas roupas para te sentires perto de mim.
So, my people have been working around the clock trying to track down the house that has a Thompson mailbox and a heavy duty security screen door.
Portanto, o meu pessoal anda a trabalhar sem parar para tentar encontrar a casa com Thompson na caixa do correio e uma porta de segurança reforçada.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the sea 38
to the point 24
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the sea 38
to the point 24
to the left 221
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the hospital 50
to the death 78
to the contrary 33
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the hospital 50
to the death 78
to the contrary 33
to the bridge 17
to the station 29
to the king 27
to the wall 16
to the bathroom 47
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27
to the station 29
to the king 27
to the wall 16
to the bathroom 47
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27