To the moon Çeviri Portekizce
2,176 parallel translation
Okay, so California bungalow... you have a... a garden, you have a sun room, you have a room that you can get to the moon from.
Certo, é o bangalô da Califórnia, tem um jardim, uma sala do sol, um quarto onde pode chegar até a lua.
Listen here, you savage, this world belongs to the moon of Pantora.
Ouve bem, selvagem, este mundo pertence à lua de Pantora.
Why don't you say good night to the moon and go sleep with Kayla?
Diz boa noite à lua e vai dormir com a Kayla.
In the 20th century, we began with horses and when we build cars and airplanes, and we flew to the moon and we had Internet and if you multiply a thousand, you can not imagine what that will be.
No século XX começámos com cavalos e foram criados carros e aviões, e fomos à Lua, inventámos a internet e se se multiplicar isso por mil no próximo século, não se pode imaginar o que será.
Tomorrow night for our special anniversary, You and me, we're flying to the moon.
Amanhã à noite, pelo nosso aniversário especial... tu e eu vamos voar até à lua.
Gentlemen, we are going to the Moon.
Cavalheiros, vamos à lua.
We'll never get to the Moon at this rate.
Nunca chegaremos à lua a este ritmo.
Welcome to the Moon, boys.
Bem-vindos à Lua, rapazes.
That flew all the way to the Moon!
Que voou até à Lua!
You think astronauts go to the moon because they hate oxygen?
Acham que os astronautas vão à lua porque odeiam oxigénio? Não!
We totally went to the moon.
UMA MENTIRA? De certeza que fomos à Lua.
Do you go to the moon?
Fazes viagens à Lua e cenas assim?
They're interested in the way you turn your head, the way the camera looks past you to the moon, the way you smile a little as you cry, the way you really do blush for the camera.
Estão interessadas no jeito que vira a cabeça. Como a câmera foca a lua atrás de você. No jeito que sorri um pouco, quando chora.
"Give the award to the moon!"
"Dá o prémio à lua!"
Do not just give it to the moon, "
Não dê apenas à lua, "
I think he looks to the moon and the stars.
Acho que ele olha para a lua e as estrelas.
We tried our hardest, but sometimes your hardest just sucks. Show us how to walk on the Moon.
Demos o nosso melhor, mas ás vezes o nosso melhor é uma porcaria.
Will you show us the right way to walk on the Moon?
Vai mostrar-nos a forma correcta de andar na Lua?
NASA took five or six golden-ticket ideas to get men on the moon.
A NASA precisou de 5 ou 6 ideias assim para pôr o homem na lua.
If I get lucky, I'll take her to my stately manor outside Gotham City and if you get lucky, I'll sleep on the moon.
Está bem, se eu tiver sorte, levo-a para a minha mansão majestosa nos arredores de Gotham City, e... Se tu tiveres sorte, eu durmo na lua.
Yesterday the boy they call Alabama Moon brought one of its two other escapees from the Pinson Boy's Home to this place for medical attention.
Ontem, o rapaz que chamam de Alabama Moon. Trouxe um de seus outros dois fugitivos da casa de Pinson Boy... a este lugar para atendimento médico.
I spoke to the boy's uncle this morning. \ and he is eager to adopt Moon.
Falei com o tio do rapaz... esta manhã, e ele está ansioso para adotar o Moon.
Obi-Wan Kenobi and Anakin Skywalker, accompanied by dignitaries from the nearby moon of Pantora, are sent to investigate the disappearance of the clone troopers on the desolate and forbidding landscape.
Obi-Wan Kenobi e Anakin Skywalker, acompanhados por dignatários da lua de Pantora, foram enviados para investigar o desaparecimento dos clones na deserta e proibitiva paisagem.
Since the planet is uninhabited, the moon of Pantora reserves the right to continue as its protectorate.
Uma vez que este planeta é desabitado, a lua de Pantora mantém o direito de continuar como sua soberana.
And that was just during the first full moon... before the transformation had time to take full effect.
E isso foi só durante primeira Lua Cheia, antes de a transformação ter tido tempo de fazer o efeito total.
Mr. Kahane told us he was going to turn into a werewolf... when the full moon rose last night.
O Sr. Kahane disse-nos que se ia transformar num lobisomem quando a Lua Cheia nascesse a noite passada.
We have four hours to talk him down before the moon rises.
Temos quatro horas para o acalmar antes do nascer da Lua.
Doctor speak. Your pathological fear of dogs, combined with the bite, the fever, the infection... the fact that they occurred during last month's full moon... it all adds up to psychosis.
O seu medo patológico de cães, combinado com a dentada, a febre, a infecção, o facto de terem ocorrido durante a última Lua Cheia... tudo se conjuga e resulta em psicose.
You ought to be over the moon.
Devias era de estar contente.
It won't be easy to find someone to produce it. What about the Korean film? Moon Films can't start a new shoot.
Sylvia, acho que era bom que tu nos dissesses o que queres, quais são as tuas prioridades.
Drop her and I off together, and then you park this piece of shit somewhere where nobody can see it and hightail it to the fucking moon.
Larga-nos por aí e depois pára esta porcaria nalgum lugar. Talvez te possa ajudar.
So if you'll pardon me please, I don't want to talk about the moon and the stars or whatever nonsense you females dream up.
Então, desculpe, mas não quero falar sobre a lua e as estrelas ou essas coisas sem sentido com que vocês, mulheres, sonham.
When the full moon rises... gods and monsters will come out to play.
Quando a lua cheia aparece no céu, deuses e monstros saem para brincar.
I wanted you to see how romantic camping is, with the stars and the moon.
Queria que visse o quanto acampar é romântico. As estrelas, a lua, só eu e você.
Astronauts Neil Armstrong and Buzz Aldrin became the first men to land on the moon.
Os astronautas Neil Armstrong e Buzz Aldrin tornaram-se as primeiras pessoas a pousar na Lua.
In Teotihuacan is the great pyramid of the sun and the great pyramid of the moon according to legend, built by the gods they were giants towards the end of one of the destruction of the world
Em Teotihuacan, há a grande Pirâmide do Sol e a Grande Pirâmide da Lua. Segundo a lenda, elas foram construídas pelos deuses, que eram gigantes, ao final de uma das destruições do Mundo.
Welcome to... the Moon.
Bem-vindos à... Lua.
I got enough on this guy to send him to prison on the moon.
Sei o suficiente sobre este tipo para mandá-lo para uma prisão na lua.
What may this mean, that thou, dead corpse, again in complete steel revisits thus the glimpses of the moon, making night hideous, and we fools of nature so horridly to shake our disposition with thoughts beyond the reaches of our souls?
Que significa, que tu, frio cadáver, de novo revestido de aço revisita o pálido fulgor da lua, enchendo a noite de pavor, e nós, joguetes da natureza precisamos contemplar nosso ser horrível, agitado com pensamentos além do alcance de nossas almas?
He went to every places, except the Sun and the Moon village.
Ele foi a todos lugares, excepto a Vila do Sol e da Lua.
Well, not the moon you're familiar with, though I have been to the... smoon.
Bem, não à Lua que conheces, se bem que já estive na Slua.
You went out a second time to look at the moon.
Saiu uma segunda vez para olhar para a Lua.
And I will not wait another century for the devil's Moon to rise again.
E não esperarei mais um século para a Lua do Diabo aparecer de novo.
The devil's Moon is out. The vampires are sure to make their move.
A Lua do Diabo está no ceú.
I was about to use the telescope when a cloud passed across the Moon.
Estava a manipular o telescópio, quando uma nuvem tapou a lua.
I would prefer to live somewhere much quieter like the moon.
Eu preferia viver num lugar mais sossegado, tipo a Lua.
Bickering with the echoes of the soul, rocking and rolling in the midnight solitude-bench dolmen-realms of love, dream of life a nightmare, bodies turned to stone as heavy as the moon, with mother finally fucked, and the last fantastic book
... à pega com os ecos da alma, às cambalhotas pelos reinos-dólmen de amor nos bancos da solidão, o sonho da vida tornado pesadelo, os corpos petrificados, pesados como a lua, com a mãe finalmente fodida,
Did anyone around here tell you to ask about the moon rock?
Alguém por aqui... disse-lhe para perguntar pela rocha da lua?
She will continue to feed, to spread her darkness....... until the next full moon rises.
Ela vai continuar a alimentar-se, para espalhar a escuridão, até a próxima lua cheia surgir.
We have much to celebrate now that the full moon is seen.
Temos muito que celebrar, agora que a lua cheia vê mal.
"She called me on the roof to see the moon."
Ela chamou-me para o telhado para ver a Lua.
to them 177
to the beach 25
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the point 24
to the left 221
to the sea 38
to the beach 25
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the point 24
to the left 221
to the sea 38
to the kitchen 20
to the hotel 25
to the right 265
to the tune of 23
to the police 36
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the contrary 33
to the bridge 17
to the hotel 25
to the right 265
to the tune of 23
to the police 36
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the contrary 33
to the bridge 17
to the house 19
to the station 29
to the king 27
to the wall 16
to the bathroom 47
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27
to the station 29
to the king 27
to the wall 16
to the bathroom 47
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27