To the top Çeviri Portekizce
4,994 parallel translation
'A few days later, we cycled to the Top Gear office to discuss'some new ideas for our important public information film.'
'Uns dias depois, voltámos ao escritório Top Gear para discutir'algumas das novas ideias para o nosso importante filme informativo.'
She thinks I could climb all the way to the top.
Ela acha que eu poderia chegar ao topo.
It's insane, you know, you think you're getting to the top of a Ridge or to the top of a Mountain, and you get to that point that you've been looking at for the past 500 meters, and you get there, and you think you're at the top and you look up, and it just doesn't seem to end.
É de loucos, pensas que estás a chegar ao topo de uma saliência ou ao topo de uma montanha, e chega a uma altura em que olhas para os últimos 500 metros que faltam para chegar lá e achas que estás no topo e olhas para cima,
And so I went over to the top of the stairs to hear, you know?
E fui até ao cimo das escadas para ouvir melhor.
Dr. Robbins is on her way with a new heart for Frankie, but Ivy's deterioration has caused her to shoot up to the top of the transplant list, too.
A Drª. Robbins está a caminho com um coração para a Frankie. Mas a piora da Ivy levou-a ao topo da lista do transplante.
You spent your whole life fighting your way to the top of the mountain.
Passou toda a sua vida a tentar chegar ao topo da montanha.
Still, I made my way to the top of the heap quickly.
Ainda assim, subi até ao topo da montanha rapidamente.
And it goes to the top, man.
E é de auto nível, meu.
To the top.
Do topo.
Getting to the top is nothing, the way you do is everything
Chegar ao topo não é nada. A forma como o fazemos é tudo.
You'll try to climb to the top honestly, there's the adventure.
Começamos a escalada e vamos até ao topo, a aventura é essa.
After setting a record of 28 days on the wall, Harding made his final attempt to the top
Após um recorde de 28 dias na parede, Harding fez a última investida até ao cume.
You want the top corporate CEOs in the city to come here?
Quer que os principais executivos da cidade venham para cá?
Gretchen's got to come back over the top.
A Gretchen tem de responder à altura.
Said he wanted top of the line, no mistakes, to take down your whole network.
Disse que queria o melhor, sem erros, para eliminar a rede inteira.
Yeah, and on top of that, Leonard has the audacity to suggest that now that he and Penny are engaged, he may not want to live with me anymore.
Pois é e, ainda por cima, o Leonard teve a audácia de sugerir que, agora que está noivo da Penny, pode já não querer viver comigo.
I mean, I would like to be towards the top, but...
Quer dizer, gostaria de ficar no topo, mas...
The 918 can't match the P1's top speed, 218 compared to 211.
O 918 não consegue superar a velocidade máxima do P1, de 350 km / h comparado com 339 km / h.
Because later on in the year, hopefully, we are going to make a special Top Gear programme.
Porque mais tarde neste ano, esperamos em fazer um programa Top Gear especial.
I want you to play these at the top of the hour every hour.
Quero que toques estes no início de cada hora.
But clearly when we wanted to go out for something different. Chinese food was at the top of the list.
Mas quando queríamos sair para ir comer algo diferente, a comida chinesa era a preferida.
Next up, I'm going to debunk the top five biggest health myths for you folks, coming up right after this.
A seguir vamos desmentir os 5 maiores mitos sobre saúde.
Art said the top priority for an interim chief is to rein in the office problem child.
O Art disse que a principal prioridade de um Chefe interino é controlar o problemático da esquadra.
When it was over, all he had to do was replace the top of the bench.
Quando acabou tudo o que fez foi trocar o topo do banco.
Yeah,'cause that's what I need is a motive To bring down the top drug dealer in town.
Sim, preciso de um motivo para acabar com o maior traficante da cidade.
It's top-notch... guards at all entrance points, thermal I.D. and corneal scanners to activate the elevators.
É topo de gama. Guardas em todas as entradas, identificação térmica e scanner da córnea para activar os elevadores.
Now, the key is to throw it so it skips over The top of the water, kind of like with a...
A chave é lançar por forma a que ressalte na água, como que... lançar assim de lado.
And to top it all off, the money was transferred overseas, which would be- - well, you're a lawyer.
mais dois anos. Ainda por cima o dinheiro foi enviado para outro continente. Isso dá?
And then we crossed the line with Clifford Danner, then with Lola Jensen, and then with these witnesses, and to top it all off, we suborned perjury with Edward Darby.
E depois passamos do limite com o Clifford Danner, e depois com Lola Jensen, e depois com essas testemunhas, e o pior de tudo, subornamos o Edward Darby para que cometesse perjúrio.
Well, Waters, the Army lieutenant, has got to be at the top of the suspect list.
- É um assassínio. - E Waters, Tenente da Armada, está no topo da lista de suspeitos.
Yeah, apparently the file went to their top two execs.
Sim, aparentemente, o ficheiro foi para os dois principais executivos.
The guys had to climb small ladders... leading to bigger ones... to emerge at the top.
Os homens tinham de subir por estreitas escadas, que conduziam a escadas maiores, acabando por chegar ao topo...
I'm on the top floor right next to the elevator.
Estou no último andar, mesmo ao lado do elevador.
"We'll have two top campaign strategists here in the studio to debate the war right after this."
"Iremos ter dois estrategas de topo de campanhas aqui no estúdio para debater a guerra, já a seguir a uma pausa."
That's why I have to climb one of those giant sticks go right over the top and climb down.
É por isso que tenho de subir numa daquelas varas, ir até ao cimo e descer.
I was there to supply chords and rhythm for Jerry to play over the top of.
Eu estava lá a fornecer os acordes e o ritmo para o Jerry acompanhar.
Sure, on the top shelf. Once you get to the bottom, there's an awful lot of Dan Brown.
Claro, na prateleira de cima, mas quando chegas ao fundo encontras muito Dan Brown.
We've seen a lot of top-flight comics tonight, but that's over, because it's time to hear from Krusty the Clown.
Temos muitos comediantes de alto nível hoje em dia, mas isso acabou porque é hora de ouvir Krusty, o Palhaço.
You have come wearing a sleeveless top to the court hearing. This is against the code of conduct in court.
Veio à audição vestida com um topo sem mangas, o que vai contra o código de conduta no tribunal.
Of course, you just got to rip up the electric stove top there, pull the ovens out of the wall, you know, that sort of thing.
Claro que têm de arrancar a placa eléctrica dali, tirar o forno para fora da parede, já sabem, esse tipo de coisas.
I think it might be time for you to go press some flesh, lock down any remaining votes, put us over the top.
Acho que devias apertar algumas mãos, bloquear os votos restantes, e colocar-nos no topo.
You were not on the top of my list of people I expected to see here tonight, especially accompanying my chief competition.
Não no topo da lista de pessoas que eu esperava ver hoje à noite. Especialmente na companhia do meu principal oponente.
I don't want to say over the top, but it...
Não diria "exagerado", mas...
Here's a try for Holester at the top of the box, but Stockton is there to snuff it out.
Aqui está uma tentativa de ataque de Holester. Mas está lá Stockton para intercetar.
Patience. Okay, everything we had teed up for the book that isn't a top-five draft pick moves to tomorrow.
Muito bem, tudo aquilo que tínhamos para o relatório presidencial que não estiver no topo da actualidade, passa para amanhã.
While most of the climbs were made in an attempt, from bottom to top, Harding had a different idea.
A maioria das subidas é feita de uma só vez, de baixo até cima, mas Harding teve uma ideia diferente.
He could not bear the courtyard with members of his team about to leave, Warren Harding persisted after almost two years of ups and downs over the wall Harding reached the top of El Capitan
Não aguentava a exposição. Com a equipa pronta a desistir, Warren Harding persistiu. Finalmente, após quase dois anos a subir e descer a parede,
Special contempt criticized the use of screws expansive Harding permanent anchors that can be placed anywhere for any price rise to smooth areas of rock if you put a bolt in the rock where you give the beats going to reach the top
Ele tinha um particular desdém pelo uso que Harding fez de pinos de expansão, âncoras permanentes que podem ser inseridas para subir partes lisas da parede. Colocando um pino onde quisermos na parede, é certo que chegamos ao topo.
The only thing we considered was to reach the top
A única coisa em que pensávamos era subir ao topo.
Royal started in the top of Wall Dawn decided to remove a landscape of Yosemite chisel.
Royal começou a subir a Dawn Wall. Com um formão. Determinado a remover aquela mancha da paisagem de Yosemite.
Until then, all roped climbing The Nose, Warren Harding Jim Bridwell had to climb artificial, hanging from the team to reach top
Até então, todas as pessoas que tinham subido o Nariz, de Warren Harding a Jim Bridwell, tinham tido ajuda na subida, usando equipamento para se prenderem.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the north 16
to the point 24
to the left 221
to the sea 38
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the north 16
to the point 24
to the left 221
to the sea 38
to the kitchen 20
to the hotel 25
to the right 265
to the tune of 23
to the police 36
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the contrary 33
to the bridge 17
to the hotel 25
to the right 265
to the tune of 23
to the police 36
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the contrary 33
to the bridge 17
to the house 19
to the station 29
to the king 27
to the wall 16
to the bathroom 47
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27
to the station 29
to the king 27
to the wall 16
to the bathroom 47
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27