English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / We could just

We could just Çeviri Portekizce

4,002 parallel translation
Or we could just get it first and improvise.
Ou agarramos primeiro e improvisamos.
I was thinking Vegas'cause we could just check that step off and we could be married tomorrow.
Estava a pensar em Vegas porque podíamos saltar este passo e amanhã podíamos estar casados.
All right, do you think we could just try to be pleasant?
Olha, achas que podes ao menos tentar ser agradável?
We could just go grab something somewhere close. - What's up, buddy?
Talvez pudéssemos ir buscar alguma coisa num sítio perto.
I thought we could just relax here.
Pensei que podíamos relaxar por aqui.
We could just cuddle and sleep in.
Ou podíamos simplesmente abraçar-nos e dormir...
If we could just find a way to get this shoe off.
Se ao menos conseguíssemos tirar o sapato.
I wish we could just see down there.
Adorava poder ver lá para baixo.
We could just leave them here.
Podemos deixá-los aqui.
- Yeah. Well, I don't want to impose, so maybe we could just go for a drive.
Não quero incomodar, talvez seja melhor passearmos de carro.
Do you ever wish we could just go back?
Nunca desejas poder voltar para trás?
Now, if we could just complete the formalities.
Bem, só falta concluir as formalidades.
If we need each other's attention, we could just say like, yo, you know?
Se precisarmos da atenção um do outro, podemos apenas dizer tipo, "pá", sabes?
So if we could just deliver Cheng to him, show him the device, maybe we could get him to back down.
Se lhe entregássemos o Cheng e lhe mostrássemos o dispositivo, talvez conseguíssemos que ele recuasse.
I guess we could just throw...
Acho que podia apenas vomi...
You think, um, we could just stop off at the bank for five minutes?
Podemos parar no banco por 5 minutos?
I mean, we all have things that trigger our arousal and if we just acknowledge them as normal and not deny them then we could just move the fuck on with our lives.
Todos temos coisas que nos provocam excitação e se reconhecermos que são normais e não as negarmos, podíamos seguir em frente com as nossas vidas!
'Cause I was thinking that... Maybe we could celebrate, just the two of us. I get it.
Lembrei-me que podíamos comemorar.
- when we could, like, drop everything - Yeah. - And just properly schtup.
A ideia de largar tudo e dar uma bela... pinocada...
Could we back up for just a second?
Podemos recuar um bocadinho?
Well, then we could have sold the Bentley and just had some money. Gaga would've never let me sell that car.
Bem, então podíamos só ter vendido o Bentley e ter algum dinheiro.
Hey, hon', I was just, uh, showing her our wedding photos and think'of figuring how we could organize them by doing...
Ei, querida. Estava a mostrar-lhe as fotos do nosso casamento, e de como nos organizámos para fazer tudo o que...
Um, if we could all just move to the reception area, um, very quickly, just because I--we- - come on.
Se pudéssemos passar à área de recepção, muito depressa, porque eu... nós... Horrível. Venham.
Sweethearts, I want you to know... that I'd help out if I could, but... we just bought the house and I'm a little cash poor at the moment.
Doçuras, quero que saibam que as ajudaria se pudesse mas, acabámos de comprar a casa e estamos sem dinheiro.
To tell you the truth, I wish we could just fast forward the next four weeks.
Pára, Maggie.
I was just hoping we could have a normal conversation.
Eu esperava que pudéssemos ter uma conversa normal.
Just if we could have known each other before any of this... shit happened.
Se pudéssemos conhecer-nos antes de toda essa... mer.. merda acontecer.
If there were just some way we could surprise the giant.
Se houvesse uma forma de surpreendermos a gigante.
If there was some way that we could, you know, just... turn the page.
Se houvesse uma maneira de nós, tu sabes, virarmos a página.
I just want to talk. I thought we could have some dinner?
Pensei que talvez pudessemos jantar?
I just thought maybe we could talk, because I, um... Because... Because my whole world just blew up and I don't have a job!
Só pensei que talvez nós pudessemos falar, porque eu... porque... porque todo o meu mundo explodiu e eu não tenho um emprego!
"I wish more than anything that we could be just friends, " but I think at this point, it's impossible.
"Desejo mais que tudo que fôssemos só amigos, mas acho, que agora é impossível."
I just, I wish that we could get to the exact spot where my gramps proposed to her, but we can't get Nana's wheelchair up there, so...
Gostava que conseguíssemos chegar exactamente ao local em que o meu avô a pediu em casamento, mas não conseguimos levar a cadeira de rodas da Nana até lá acima, por isso...
Okay, well, this could just be a last-ditch legal effort, but... we'd still like to review any files you may have on Kane.
Ok, isso pode ser apenas um derradeiro esforço legal, mas gostaria de rever todos os arquivos que têem do Kane.
Oh, if we could all just say Pinastri to end our torments.
Se eu pudesse dizer Pinastri para acabar com os nosso tormentos.
Is there a chance we could... meet just to talk?
Há alguma hipótese... de nós conversarmos?
To show us that one day, if we're lucky... we could be just like him.
Para nos mostrar que um dia, se tivermos sorte, poderemos ser iguaizinhos a ele.
I just talked to Rachel, I told her I could take the day off tomorrow and we'd ride up for a quick visit.
Acabei de falar com a Rachel, disse-lhe que posso tirar o dia de amanhã e que íamos fazer uma visita rápida.
Could we just sit down for a minute please.
- Vamos lá, Evan. Poderíamos simplesmente sentarmo-nos um minuto por favor.
Dad, we could sit here and just have this conversation about plans... but for now, let's call it a night.
Pai, poderíamos sentar aqui e conversarmos mais sobre os planos... mas agora, está de noite.
We're just getting the details if you could just show us a bit of patience.
Estamos apenas a recolher os pormenores se puder ter só alguma paciência.
Gaudet said we could share it between us. I just...
O Gaudet disse que poderíamos dividir, mas...
And then if you could just ensure that we may not be expelled...
Se pudesse fazer alguma coisa para evitar que sejamos despejados...
I don't know, I just thought that we could...
Eu não sei. Só pensei que talvez pudéssemos...
We just as easily could've been chewed to pieces by an AK on approach.
Podíamos ter sido mortos por algum cúmplice, se tivesse chegado lá.
- I know we are, I just... I don't want to be one of those girls that marries her high school sweetheart and then pops out three kids and wonders what could have been.
Eu sei, só que... eu não quero ser uma dessas raparigas que se casa com o namorado da secundária e logo depois tem três filhos, e fica a perguntar-se o que poderia ter sido.
In this corner we have Kyle, who has just taken a merciless beating from April and could be out for the count. Hey!
Neste canto temos o Kyle, que acaba de levar sem piedade com os pés da April e pode estar fora de combate.
But we could hear these poor girls just begging for their lives.
Mas não podíamos mais ouvir aquelas pobres garotas a implorar por suas vidas.
No, no, I just mean then we could finally hook up.
Não, não, refiro-me a que depois podíamos finalmente ficar juntos.
I was just hoping we could switch weekends is all.
Pensei que poderíamos trocar os fins-de-semana, só isso.
I mean, if he would just listen to me, we could totally fucking crush it, but his head is so far up his own ass that he can't hear what anyone else is saying.
Se me desse ouvidos, íamos arrasar completamente, mas tem a cabeça tão enfiada no cu que não ouve o que ninguém diz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]