English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / What time

What time Çeviri Portekizce

21,751 parallel translation
See what phone it was made from and what time.
Vê de onde foi feita e a que horas.
What time is it?
Que horas são?
What time is the President's statement to the press scheduled... for?
Para que horas a declaração do Presidente à imprensa está marcada?
He didn't want me to know what time it was.
Ele não queria que eu soubesse as horas.
What time?
A que horas?
- What time was that?
- E a que horas foi isso?
- What time did you get back?
- E a que horas voltou?
- What time did you close that night?
- A que horas fecharam naquela noite?
- What time is it?
Estou a conduzi-lo para casa.
Actually, he asked that you give him a little time. What?
Na verdade, ele pediu que lhe desses algum tempo.
You don't have to be here every time. I know what i'm doing.
Não tens de estar sempre aqui.
What I am is the goddamn Earp heir, and I'm running out of goddamn time!
Sou a porra da herdeira Earp e já não tenho muito tempo!
What I should have done a long time ago!
O que já devia ter feito há muito tempo!
Now I think it's time I stopped running away from what I really am.
Acho que está na hora de parar de fugir de quem eu sou.
We need a vet like you in our receiver room. Someone who can show these young guys what it takes to be a real pro and a reliable third down guy for crunch time.
Precisamos de um veterano como tu entre os nossos receivers, alguém que mostre ao pessoal novo o que é ser profissional.
Hey, what we're hoping for today, and obviously it's a big-ass hope, is that he gets a little face time with you and he changes his opinion.
O que esperamos hoje, e esperamos quase um milagre, é que ele passe algum tempo contigo e mude de opinião.
Yeah, he's paranoid about what happened the last time S.H.I.E.L.D. was government-run.
Ele ficou paranóico com aquilo que aconteceu a última vez que a S.H.I.E.L.D. foi gerida pelo Governo.
That's why I'm paying you time and a half. - Rufus, what the hell?
Rufus, o que é isto?
Every time I look at you, I-I blame you for what happened. Me?
Sempre que olho para ti, culpo-te pelo que aconteceu.
What you saw was a tiny piece of future time.
O que viste foi um pouco do futuro.
- That's what you said last time.
- Foi o que disse da última vez.
Tell me what I need to hear so that I can stop wasting time and get back to work.
Diz-me o que preciso de ouvir para que pare de perder tempo e volte ao trabalho.
So for the first time, I actually had to really think about what I wanted to do in life.
Pela primeira vez, tive mesmo de pensar o que queria da vida.
Which means that it's only a matter of time before we find what we're looking for.
O que significa que é só uma questão de tempo até encontrarmos o que procuramos.
Look, Alice, the fact is that you were at the expedition site with no one else around to see where you were, or what you were doing at the exact time that Henry Charles was killed.
Alice, a questão é, que estava no local da expedição sem ninguém para dizer onde estava, ou o que fazia no momento em que o Henry Charles foi morto.
I imagine this is what it feels like the first time one steps into the Batcave.
Deve ser isto que sentimos ao entrar na Batcaverna.
That's what you said last time.
Isso foi o que disseste na última vez.
But that's not what's in your eyes every time you hear her name.
Não é isso que os teus olhos dizem sempre que ouves o nome dela.
You have approximately 60 seconds to pull your chute before you reach unsafe altitude, and I don't have to tell you what happens if you don't pull them in time.
Têm cerca de 60 segundos para abrirem o paraquedas antes de atingirem uma altitude perigosa, e não tenho de vos dizer o que acontece se não o abrirem a tempo.
Madison, I think you knew what was going on the whole time.
Madison, acho que sempre soube o que estava a acontecer.
What, a socialite this time?
O quê, alguma socialite desta vez?
I've given up pretty much everything except for hormones, so I have no idea at this time as to what it is that I am doing.
Eu desisti de quase tudo excepto das hormonas, portanto não faço ideia nesta altura, sobre o que é que estou a fazer.
I have no idea at this time as to what it is that I am doing.
O que estás a fazer?
'Cause every time I look into your eyes, every time I... I hear your voice, I see and hear what I feel about myself.
Porque sempre que te olho nos olhos, sempre que ouço a tua voz, eu vejo e ouço o que sinto sobre mim mesmo.
If Elliott is working with Mary, it's only a matter of time before he does to Ali what he did to you.
Se o Elliott está a trabalhar com a Mary é só uma questão de tempo para que ela faça à Ali o mesmo que te fez a ti.
From what I've seen in my short time on this ship, these charges don't surprise me one bit.
Por aquilo que vi, no curto espaço de tempo em que estou neste navio, estas acusações não me surpreendem nem um pouco.
What's the time frame on this? Now-ish?
Em quanto tempo precisas disto?
S-So now we all just saw what happens when she's in a bad mood, which, apparently, she's been in since the dawn of time.
Agora todos vimos o que acontece quando ela está maldisposta, que aparentemente, ela tem estado desde o início dos tempos.
Just scribble down what we say, give it to Cameron, she'll understand what we're talking about and stop wasting our time.
- Isso importa? Anota o que dizemos e passa à Cameron, ela vai perceber do que estamos a falar e deixarás de nos fazer perder tempo.
I know what it's like to be the smartest guy in the room and I also know it's a waste of time trying to prove it.
Sei o que é ser a pessoa mais inteligente da sala, mas também sei que é uma perda de tempo tentar provar isso.
Full disclosure, I haven't had time to read this, but love how you've grown Mutiny and can't wait to hear what you've got.
Não tive tempo para ler isto, mas gostei da expansão da Mutiny e estou ansioso por saber o que têm.
Well, it's been a long time since I cared what people thought about me.
Há muito que não me preocupo com o que pensam de mim.
What, no kiss this time?
Desta vez não há beijo?
What time is it?
- Que horas são?
- What? Imagine that this line is time, okay?
Imaginem que essa linha é o tempo, está bem?
Isn't traveling to that particular time precisely what Rex Tyler told us not to do?
Viajar especificamente até essa época não foi precisamente o que Rex Tyler disse para não fazermos?
What's to stop them from going back in time and kidnapping Einstein and his ex-wife again?
O que os impede de voltar no Tempo e raptar de novo o Einstein e a sua ex-mulher?
Yeah, because that worked out so well last time, what with you dying under me.
Porque isso funcionou tão bem da última vez, contigo a morrer debaixo de mim.
All I did was finish what I was doing right around the time you decided I wasn't worth it.
Eu fiz aquilo que queria. Acabei o que iniciei.
That's what you said last time.
Disseste isso da última vez.
Now, for the second time in less than a year, that is exactly what we have to do.
Agora, pela segunda vez em menos de um ano, é isso mesmo que temos de fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]