With all due respect Çeviri Portekizce
1,908 parallel translation
With all due respect, we've been fighting side-by-side in the field for two years.
Com todo o respeito, temos lutado lado a lado desde há dois anos.
Dad, look, with all due respect, you really don't have any say here.
Olhe pai, com todo o respeito, realmente não tem nada a dizer aqui.
Sir. With all due respect, you have to listen to me.
Com o devido respeito, vai ter de me ouvir.
So, with all due respect, sir, I don't need you, or anyone else for that matter, to, you know, say anything, really.
Por isso, com todo o respeito, já não preciso da sua ajuda, nem nenhum de nós.
Well, with all due respect, Ethan, you're the last person she should be sending.
Bem, com o devido respeito, Ethan, você é a última pessoa que ela devia ter mandado.
Madam president, with all due respect, I don't believe you're being truthful with us.
Senhora presidente, com todo o respeito, acho que não está a ser sincera connosco.
With all due respect, Madame President, ask around.
Com todo respeito, Sra. Presidente, pergunte por aí.
With all due respect, Madame President, ask around.
Com todo o respeito, senhora Presidente, pergunte por aí.
With all due respect, sir, I can't observe and report from the outside.
Com o devido respeito, não posso observar e comunicar do exterior.
With all due respect, how can you circumvent the orders of three presidents?
Como se podem desafiar três ordens presidenciais?
With all due respect : There is nothing to find.
Com todo o respeito, não há nada para descobrir.
Well, Teddy, with all due respect,
Bem, Teddy, com todo o respeito,
With all due respect, honey, but you don't need this hurricane of pain to dig a bunch of scientists out of the sand.
Com todo o devido respeito meu amor, mas está a criar uma expectativa que não é necessária... alguns cientistas a cavar na areia.
With all due respect, it is what you were getting at.
Não leves a mal, mas era aí que querias chegar. Ainda que estivesses a fazer grandes rodeios.
With all due respect to the young sister here you all know me.
Com o devido respeito para com a nossa irmã aqui... vocês conhecem-me.
With all due respect, Mr. Cross we do things a little differently than you guys at the State Department.
Com todo o respeito, Mr. Cross, não fazemos as coisas como vocês no Departamento de Estado.
Look, with all due respect, um, you got a hell of a voice.
Olha, com todo o devido respeito, tem uma boa voz.
With all due respect, sir, the hell it isn't.
Com todo o respeito, uma porra é que não!
With all due respect, sir, bull-fucking-shit.
Com todo o respeito, Senhor, isso são tretas.
With all due respect, sir, I did say that our research... needed to be secured and moved to safety.
Com todo respeito, senhor se disse que a nossa investigação Tinha que refugiar-se e ficar a salvo.
With all due respect, Darwin got it all wrong.
UNIVERSIDADE DE HARVARD Com todo o respeito, o Darwin enganou-se.
With all due respect, Agent Harris, I have done my due diligence.
Com todo o respeito, agente Harris, segui à risca as diligências apropriadas.
With all due respect, Mrs. Rosenstein, things don't work that way.
Com todo o respeito, Sra. Rosenstein, as coisas não funcionam assim.
With all due respect, when parents lose a child it kills them.
Com todo o respeito, quando os pais perdem um filho, perecem.
With all due respect, Paul, don't flatter yourself.
Com todo o respeito, Paul, não se iluda.
With all due respect, sir, the school doesn't even wanna press charges.
Com todo o respeito, a escola nem quer apresentar queixa.
With all due respect, Dr. Cooper, are you on crack?
Dr. Cooper, com todo o respeito, mas está drogado?
With all due respect, sir, she is a girl.
Com todo o respeito, senhor, ela é uma garota.
With all due respect, sir, It means that if you can't Add to my knowledge of cate, My time is better spent Somewhere else.
Com todo o respeito, se não me pode dar informações sobre a Cate, é melhor eu perder tempo noutro lugar.
WITH ALL DUE RESPECT, SIR, YOU MAY NOT KNOW WHAT SHE NEEDS.
Com todo o respeito, o senhor pode não saber o que ela precisa.
With all due respect, Ma'am, I don't think You're telling us the truth.
Com todo o respeito, não creio que nos esteja a dizer a verdade.
OH, WITH ALL DUE RESPECT, SIR, MY BRAIN MUSCLES ARE COMFORTABLE WITH BEING INTUITIVE WITH INFORMATION, NOT PEOPLE.
Com o devido respeito, os meus músculos cerebrais gostam de ser intuitivos com informações, não com pessoas.
With all due respect, I just don't get how discovering that I had a past life Is going to help me find this one.
Com todo o respeito, eu não consigo perceber como é que descobrir que eu tive uma vida passada me poderá ajudar a descobrir esta vida.
With all due respect, A.P., the art here is my responsibility.
Com o devido respeito, A.P., a arte é da minha responsabilidade.
With all due respect, sir, I strongly disagree.
Com todo o respeito, oponho-me veementemente.
Eve, with all due respect, you can't win.
Eve, com todo o respeito, não pode vencer.
So with all due respect, I think I'll decide who I see.
Por isso, com todo o respeito, acho que sou eu quem decide com quem saio.
With all due respect, i-I don't- -
- Com todo o respeito, eu não...
With all due respect, it's a hundred degrees out.
A sério? Com todo o respeito, está uns 38 graus.
Well, with all due respect, Lieutenant, there's no way I'm letting you talk to him.
Com todo o respeito, tenente, não vou deixá-lo falar com ele.
What we're trying to figure out is, with all due respect, Agent Bloom...
Tentamos perceber, com todo o respeito, Agente Bloom...
So, with all due respect, we'll see you later, Special Agent Bloom.
Então, com todo o respeito, até mais logo, Agente Especial Bloom.
"With all due respect." Man, I hate it when people say that, because it is inevitably followed by a disrespectful remark.
"Com todo o respeito." Detesto quando as pessoas dizem isso, porque é sempre seguido de um comentário desrespeitoso.
With all due respect, Detective, this matter falls under whatever jurisdiction I fucking say it does.
Com todo o respeito, Detective, este caso está dentro da jurisdição que eu quiser.
- With all due respect, Doctor... you don't know that for certain.
Bom, com o devido respeito, doutor, não pode afirmar isso com segurança.
Look, with all due respect, Deac, what are you? A hundred and ten years old?
Com todo o respeito Deak, tu tens 110 anos?
with all due respect, There's no way in hell i'm helping you start a witch hunt against our top supporters.
com o devido respeito, não há forma alguma de vos ajudar a começar uma caça às bruxas contra os nossos maiores apoiantes.
Detective, with all due respect, there's no way in hell I'm helping you start a witch hunt against our top supporters.
Detective, com todo o respeito, não a vou ajudar de forma alguma, a abrir uma caça às bruxas contra os nossos apoiantes.
I-I understand, but with all due respect, i thought i was in charge of the school paper and had final say on what went in it.
Compreendo, mas, com todo o devido respeito, pensei que estava à frente do jornal da escola e que tinha a palavra final em relação ao que é publicado. E tem.
With all due respect, Chairman, this is for the Senate to decide, not us.
Com o devido respeito, Presidente, cabe ao Senado decidir isso, não a nós.
With all due respect, sir,
Sei o que ele consegue e não consegue fazer.
with all my heart 134
with all respect 40
with all this 27
all due respect 374
due respect 39
with you 1138
with me 1243
with you by my side 17
with men 23
with your family 23
with all respect 40
with all this 27
all due respect 374
due respect 39
with you 1138
with me 1243
with you by my side 17
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with your 48
with your wife 28
with your help 124
with her 211
with your dad 25
with pleasure 453
with your father 34
with your mother 23
with your permission 239
with your 48
with your wife 28
with your help 124
with her 211
with your dad 25
with pleasure 453
with your father 34
with your mother 23
with whom 203
with good reason 53
with that in mind 45
with your life 24
with it 82
with that said 19
with us 243
with your hands 23
with a knife 24
with a twist 22
with good reason 53
with that in mind 45
with your life 24
with it 82
with that said 19
with us 243
with your hands 23
with a knife 24
with a twist 22