With a twist Çeviri Portekizce
277 parallel translation
I'll have a ginger ale with a twist of lemon.
Bebo ginger ale com uma casca de limao.
She had a glass of ginger ale with a twist of lemon in it.
Bebeu um copo de ginger ale com uma casca de limao.
Weasel here is a specialist with a twist.
O Doninha aqui, é especialista nisso.
I want a dry vodka Martini on the rocks with a twist of lemon.
Quero um vodka Martini com gelo e uma raspa de limão.
- Soda with a twist.
- Soda com limão. - Sim, senhor.
Uh, a martini on the rocks with a twist.
Um Martini com gelo e uma fatia de limão.
Vodka with a twist, and I'd like to run up a tab.
Vodka com limão e queria abrir uma conta.
How about a Dubonnet with a twist?
E um Dubonnet com limão? - Obrigada.
- Vodka on the rocks with a twist.
- Vodka com gelo e limão.
With a twist. [Laughs]
Com limão.
- Hemlock! With a twist.
- Com limão.
Well, it's a shoe rack... with a twist. Uh...
É uma sapateira, mas com um truque.
I'll have a gin and tonic with a twist of lime, my good man.
Aceito um gim-tónico com uma rodela de limão. Com certeza.
I'll give him vertical with a twist.
Eu farei uma subida vertical com rotação.
A Rob Roy with a twist.
Quero um Rob Roy com sumo.
It's called a "Slow Comfortable Screw Up Against a Wall," with a twist.
Chama-se "Queca Lenta e confortável contra Uma Parede", com limão.
- Perrier with a twist of lemon.
- Uma Perrier com limão.
It's like Epstein-Barr with a twist of Lyme disease.
É o vírus de Epstein-Barr temperado com febre da carraça.
Sweet vermouth on the rocks with a twist, please.
Vermute com gelo e uma rodela de limão, por favor.
Sweet vermouth, rocks, with a twist, please.
Vermute, gelo e uma rodela de limão, por favor.
Straight up, with a twist.
Sem gelo, com limão.
Kind of a crazy story with a crazy twist to it.
Uma história incomum com um final imprevisível.
That scorpion's gonna have a little talk with my partner... or he ain't gonna twist no more tiger's tail.
Afastem-se! Este escorpião vai falar com o meu sócio... ou não voltará a agarrar o tigre pelo rabo.
You get a stick with a fork on it, sometimes you can twist it.
Pega num galho com uma forquilha, e tenta girá-lo.
So I deliberated and deliberated until I came up with the solution known around the world as the Hammacher twist.
Então, dei voltas e mais voltas à cabeça até me ocorrer a solução conhecida no mundo inteiro como a massa Hammacher.
I'll twist your nose with a slack in your belly!
Vou torcer-te o nariz com um pneu da tua barriga!
TO A ONE AND A HALF TWIST WITH A DOUBLE GAINER, BECAUSE- -
-... parcial com um duplo...
All this proves is that these two bullets came from barrels with a similar twist and width of rifling.
Só prova que são armas do mesmo tipo.
- With just a little bit oaf twist.
Com apenas um pouco de limão.
No, no. You gotta twist them and fuck with them.
Há que lhes dar a volta e lixá-los.
Fresh eel with dill sauce, bay leaf and a twist of lemon peel.
Enguias frescas com molho... uma folha de louro e um pouco de casca de limão.
I saw him twist a chain apart with his bare hands.
Eu vi-o torcer em pedaços uma corrente com as suas próprias mãos. Oh, sim!
I wanna talk with your father... about a new twist in video that he may not be aware of.
- O que deseja? Queria falar com o seu pai sobre uma nova vaga que ele talvez desconheça.
I make it myself, with a lemon twist.
Sou eu que faço, com casca de limão, é bom.
You want it with a lemon twist?
Quer com casca de limão?
# Then you do the twist with all ofyour might
Dêem a volta com vontade
I'll have a dry sherry with, uh... Oh, perhaps a twist of...
Eu quero um xerez seco com um pouco de...
What would you say to owning Bluestar Airlines, with union concessions,..... at $ 18 a share,..... and, in the process, hanging Gordon Gekko out in the wind to twist?
O que me diz a comprar a Bluestar Airlines, com acordo sindical, a $ 18 por acção, e, pelo caminho, deixar o Gordon Gekko a dançar no arame?
It's such a small name... with a mean little twist at the end, you know.
Um nome... tão curto... com essa sílaba tão ridícula no final...
He wants a very dry martini with a twist.
Que a festa comece!
Let's see if one tree won't grow as crooked as another with the same wind to twist it.
Vejamos se uma árvore verga igual a outra no vento.
Our boys came out here, enjoyed the local salmon, which, with a little lemon twist, is just to die for.
Os nossos rapazes chegaram cá, apreciaram o salmão local, que, com um toque de limão, é de comer e chorar por mais, perdoe a expressão.
Computer, one Chiraltan tea with a double twist of lemon.
Computador, um chá Chiraltan com duas rodelas de limão.
I made you an espresso at the art gallery with a lemon twist?
Fiz-lhe um café. Na galeria de arte, com uma raspa de limão.
But this time with a little twist.
Mas desta vez com uma alteração.
Can I give you a French twist tonight with Dippity-do?
Posso penteá-lo esta noite com gel?
If I can give you a French twist with a dip-dilly-dew.
Se podes pentear-me... com gel?
So she comes up to New York in her best Donna Karan dress-for-success knockoff, blond hair all done up in a French twist, and an audition tape in her imitation leather briefcase, along with a letter of introduction from her station manager.
Chegou a Nova Iorque, "vestida-para-matar" no seu Donna Karan, cabelo louro apanhado em banana, uma cassete para a audição na sua mala de imitação de pele e uma carta de apresentação do director da estacão.
It's your basic Statue of Liberty play with one twist.
Ouve. É a jogada da Estátua da Liberdade, mas com uma variação :
I can help my team To regain its glory With just a little twist To the same old story
Posso ajudar a minha equipa a recuperar a glória com uma mudança apenas da velha história.
So typical of your kind to twist the truth... to cloud the mind with unholy thoughts.
É típico da vossa raça distorcer a verdade para turvar a nossa mente com pensamentos profanos.
with all due respect 1080
with all my heart 134
with a knife 24
with a 297
with anyone 35
with a friend 35
with a smile 21
with all respect 40
with a little help 17
with a gun 52
with all my heart 134
with a knife 24
with a 297
with anyone 35
with a friend 35
with a smile 21
with all respect 40
with a little help 17
with a gun 52
with a man 43
with all this 27
with a woman 42
with a capital 21
with a big 18
with a little luck 33
with any luck 181
with an 90
with a bit of luck 31
with a kiss 16
with all this 27
with a woman 42
with a capital 21
with a big 18
with a little luck 33
with any luck 181
with an 90
with a bit of luck 31
with a kiss 16
with a girl 41
twist 82
twisted 71
twister 92
twisting 26
twist my arm 24
twist it 29
with you 1138
with me 1243
with you by my side 17
twist 82
twisted 71
twister 92
twisting 26
twist my arm 24
twist it 29
with you 1138
with me 1243
with you by my side 17
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with her 211
with pleasure 453
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with her 211
with pleasure 453