With her Çeviri Portekizce
52,860 parallel translation
Yes... I do... if you were still in love with her.
Sim acho... se você ainda estiver apaixonado por ela.
Now, we know your relationship with her was more than professional.
Sabemos que o seu caso era mais do que profissional.
Now, look, I had nothing to do with her death.
Olha, não tive nada a ver com a morte dela.
You were having an affair with her.
Tinhas um caso com ela.
- I'm in complete agreement - with her on that.
- Concordo com ela.
Yeah, like someone wanted to beat the lab to death with her.
Como se quisessem destruir o laboratório com ela.
I hope you don't think that I had anything to do with her death.
Espero que não pensem que tenho alguma coisa a ver com a morte dela.
Do you think the orderly had anything to do with her death?
Acha que o assistente teve alguma coisa a ver com a morte?
What'd you do with her?
O que é que fizeram com ela?
I hooked him up with Sofia to keep him happy, but the dumb son of a bitch fell in love with her, told her some things he shouldn't have.
Paguei-lhe a Sofia, para o manter feliz, mas o burro, filho da puta, apaixonou-se por ela. - Disse-lhe coisas que não devia.
Straight from the station with her suitcase.
Veio diretamente da estação com a mala.
We'll have to put up with her here.
Vamos ter de a aturar aqui.
I've already met with her.
Estiveste com ela sem mim?
She was finally gonna get to reconnect with her son.
Ela ia finalmente reconciliar-se com o filho.
She's been in the hospital since last night with her son.
Está no hospital com o filho desde ontem à noite. - Ele está bem?
I'm gonna be in the same room as him, looking at an image of what he made with her.
Vou estar com ele, numa sala, a ver o que ele fez com ela.
We need to find her and the man with her.
Precisamos de encontrá-la e ao homem que está com ela.
I'm gonna have to go with her.
Lamento, Padre. - Vou ter de ir com ela.
So we go down to Bondi and pull in the car park and... and, um, I... I hopped in the back seat with her.
Por isso fomos para Bondi, parei no parque de estacionamento e pulei para o banco de trás com ela.
But then, one week later, when the thing was practically forgotten, the poor creature came up to me, said she had discussed it with her father, and she was accepting.
Mas, uma semana depois, a situação já tinha quase caído no esquecimento, a pobre criatura veio ter comigo, disse que tinha falado nisso com o pai e que aceitava.
With her talent, she could have a dream-come-true life.
Com o talento dela, podia concretizar o sonho de uma vida.
I went out with her?
Eu andei com ela?
I live with her. - Oof.
Eu vivo com ela.
She took her clothes with her.
Levou as roupas dela.
I mean, Josh is down there with her right now.
O Josh está agora lá em baixo com ela.
According to her daughter, she was in dispute with Cowley General over some of her late husband's property not returned to her.
De acordo com a filha, estava numa disputa com o Hospital por que alguns bens do seu falecido marido não foram devolvidos.
So, someone claiming to be from the hospital makes a bogus appointment with Mrs Zacharides, and does her in.
Então, alguém que afirma ser do hospital marca uma reunião falsa, com a Sra. Zacharides e mata-a.
Half out of her mind with worry.
Meio fora do juízo, de preocupação.
I worked with her.
Éramos colegas de trabalho.
What if she gets into a fight with a kid on the playground, or what if one of her teachers gives her a time-out?
E se ela lutar com alguém, ou uma professora a deixar de castigo?
Bartender said the victim was with a woman at the bar. But she left with another guy who bought her a drink.
Disseram que ele estava com uma mulher, mas ela saiu com outro homem que lhe pagou uma bebida.
When Maddie didn't return with the car, her friend went looking for her... found her like this.
Já que a Maddie não voltou... A amiga foi procurá-la e encontrou-a assim.
- Yes, when I walked in, he had her up against the wall with his hands around her neck.
- Sim, ao entrar no quarto... ele estava a segurá-la contra a parede com as mãos no pescoço.
So no indication a physical confrontation with the orderly could've caused her death.
Não há indicação do confronto físico com o assistente lhe causar a morte?
Could someone have injected her with it?
- Alguém lhe pode ter injectado?
Yes, she left her daughter with a neighbor.
Sim, vai deixar a filha com uma vizinha.
My plan is to have Miss Price explain that she is a single mother living in an apartment with a broken window and no heat for months, and they're trying to kick her out.
O meu plano é a Sra. Price explicar que é uma mãe solteira que está num apartamento com uma janela partida e sem aquecimento durante meses, e que a querem pôr na rua. Se só vais dizer ao juiz que não é justo, vais perder.
Maybe one day you'll even walk in on her with another guy, and you'll know exactly what my father felt.
Talvez um dia a apanhes com outro homem e saberás exatamente o que o meu pai sentiu.
You're trying to get her out, so that you can get this place out from under rent control, but I'm not gonna let you get away with it.
Acha que não sei o que se passa? Querem despejá-la para fugirem à política de rendas. Não vou deixar isso acontecer.
- In the flesh, and if I don't walk out of here with an appointment in my hand, because Rachel Zane deserves to make her case.
- Em carne e osso. Se não marcar uma entrevista, vai descobrir o que isso quer dizer. A Rachel Zane merece defender-se.
OK, so I'm with this girl, she's gorgeous, and she's inspecting my dick, she's twirling it around, she's flicking it back and forth, and so I slip my hand up her leg, and, er, I get to her panties, and, er, I slip a finger into her vagina and give a little schwizz.
Então, estava com uma rapariga, lindíssima, e ela examina-me a pila, gira-a, sacode-a para trás e para a frente, e eu passo-lhe a mão pela perna, chego às cuecas, e enfio-lhe um dedo na vagina e dou-lhe um pouco de schwizz.
With all due respect, Sandy, I understand that, but, uh, her existing record's gonna be on the charts for months.
Com o devido respeito, eu compreendo, mas o álbum atual vai estar meses nas tabelas de vendas.
Who else do you want her competing with?
Com quem mais iria ela competir?
One was coming from Napa with four bottles of Merlot in her old lady purse.
Uma vinha de Napa com quatro garrafas de Merlot na carteira.
You know, I don't deserve to be lumped in here with all these drunks and a slut who flashed her yabos all over the Jumbotron.
Não mereço estar aqui com estas bêbedas todas e uma vadia que exibiu as mamas no ecrã gigante.
In about 30 seconds, that zero she's with is going to rank his favorite Monty Python movies, completely drying up her vagina.
Daqui a 30 segundos, aquele gajo insignificante vai classificar os seus filmes preferidos dos Monty Python e ela vai perder a excitação.
A friend of mine, we'll call her Ramona Quimby, just had a horrible encounter with Nasty Gal.
Uma amiga minha... Vamos chamar-lhe Ramona Quimby. ... teve uma interação horrível com a NastyGal.
We strangle her with a phone cord.
Estrangulamo-la com o cabo de um telefone.
With bold, assertive colors to alert others to her presence.
Com cores assertivas e ousadas, para alertar os outros da sua presença.
She was cheap. Like, there-might-be - something-wrong-with-her cheap.
Foi tão barata que até parece que pode haver algum problema com ela.
This year, we're gonna dazzle her with substance.
Este ano, deslumbramos com substância.
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
herring 17
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here it is 2313
here we are 2264
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here it is 2313
here we are 2264