English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / Yeah but

Yeah but Çeviri Portekizce

32,703 parallel translation
- Yeah, but...
- Sim, mas...
Yeah, I hear 2016's not my best year, but I plan on fixing that.
Sim, ouvi dizer que 2016 não é o meu melhor ano, mas planeio consertar isso.
Yeah, but we have to find Sonus first.
Mas precisamos de encontrá-lo antes.
Yeah, probably, but...
- Sim, provavelmente, mas...
Well, yeah, of course, it's always good to be honest, but, honey, this is just a game, okay?
Claro que é bom sermos honestos, mas isto é um jogo, querida.
But yeah, go ahead, make that about you.
Mas vá, força. Faz com que isso seja sobre ti.
I don't think anybody knows this, but, um... we're getting a divorce. - Oh... - Yeah.
Acho que ninguém sabe isto, mas vamos divorciar-nos.
Oh, yeah, but Cynthia asked me to cover for her.
Mas a Cynthia pediu-me para a substituir.
- The reality, but... we persevere. - Yeah.
- É a realidade, mas mantemo-nos firmes.
But, oh, yeah, that really seems to be fucking working.
Mas, sim, isso parece estar mesmo a funcionar!
Yeah, well, I've had better vindaloo, but I liked it okay.
Sim, já comi melhor vindaloo, mas gostei disto.
Yeah, but how would you buy it?
Mas como as comprarias?
Yeah, dude, a little over a month but you're treating it like it's been two years.
Pois, há pouco mais de um mês, mas ages como se fossem dois anos.
Uh, yeah, I guess we'll just keep it running but come back as soon as you can.
Acho que o vamos deixar seguir, mas volta assim que puderes.
Oh, yeah, but you know what?
Sim, mas sabes?
Yeah, I can say it, but you can't.
Eu posso dizê-lo, mas tu não.
Yeah, but it's only gonna be, like, 24 days.
Vai ser só por 24 dias.
Yeah, but, uh, there's other people who are here from the movie who are staying at the hotel, and I don't want them to...
Sim, mas há aqui outras pessoas do filme que estão hospedadas no hotel e não quero que...
- Yeah, I know, but, uh...
- Eu sei, mas...
I don't wanna say no to Victor... - but it's, I mean... - Yeah.
Não quero dizer "não" ao Victor, mas é...
Yeah. I know that, but this is personal, Oliver.
Eu sei disso, mas é pessoal, Oliver.
Yeah, but that's the point.
- Mas é essa a intenção.
Yeah, no ambulance, but I'm tougher than I look.
É verdade, mas estou melhor do que aparento.
Yeah, but the other one is still wonky.
Está, mas a outra continua instável.
Yeah, but what about Oliver?
Estamos, mas e o Oliver?
Yeah. "Do as you will," but he made it sound like there was some...
Faz o que quiseres. Mas pareceu que tinha...
Yeah, with right medicine, yes, but even Bratva cannot buy for them, not in quantities needed.
- Sim, com o remédio certo, mas nem mesmo a Bratva pode comprá-los, não na quantidade necessária.
The air vents will last a little while longer, but... yeah, we have to get message out.
As saídas de ar vão durar um pouco mais, mas precisamos de mandar uma mensagem.
Yeah, but to what end?
Mas para quê?
But, yeah. If Chase is trying to send a message...
Se for uma mensagem do Chase...
Yeah, well, you know, Rene may come across as an irresponsible idiot, but that's...
- Estou. O Rene pode parecer um idiota irresponsável, mas é só porque é o que ele quer
Yeah, it keeps me busy, but I...
Sim, ela ocupa-me, mas...
Yeah, probably. But I'm here now, so I got to make sure she's ok.
Provavelmente, mas estou aqui.
Well, yeah. Normally I'd chalk that up to millennial nonsense, but I know what you mean.
Normalmente não ligava para a conversa, mas entendo.
Yeah, well, I don't know about you, but I'm sure as hell not staying here, waiting.
Não sei sobre ti, mas não vou ficar aqui à espera.
Yeah, I know, but what if we overthought it and now Oliver's vulnerable?
Eu sei, mas e se pensamos demais e agora o Oliver está vulnerável?
Yeah, we can all get out, but it's back that way.
- Sim, mas é naquela direcção.
Yeah, but I didn't kill him.
- Sim, mas não o matei.
Yeah, but I know he misses you.
- Sim, mas sente a tua falta.
Yeah, sure, the Yin Fen was a mistake, but... it led me to what I believe is my destiny.
Sim, o yin fen foi um erro, mas trouxe-me àquilo que acredito ser o meu destino.
Yeah, but you're gonna go to Temple?
Vais ao templo?
Yeah, but a family dinner wasn't exactly what I had in mind.
Sim, mas um jantar de família não era o que eu tinha em mente.
Yeah, but I didn't mean we had to search together.
Não disse que tínhamos de o fazer juntos.
Yeah, but this feels like we're agreeing to it.
Sim, mas desta vez parece que o vamos permitir.
Yeah, I get that that's the way you want to run it, but I'm not gonna compromise the truth.
Percebo que seja assim que o queiras, mas não comprometo a verdade.
Yeah, but if the shoe fits...
Sim, mas se a carapuça servir...
Yeah, well, any other time I might be shy or scared, but... not now, not tonight.
Bem, noutra altura qualquer podia estar envergonhada ou assustada mas não agora, não esta noite.
Yeah, I mean, I don't know half the people here, but it's an open bar.
Sim... não conheço metade das pessoas, mas há bar aberto.
Yeah, but we're out of milk.
Sim, mas não temos leite.
Yeah, I've heard the criticisms, but I'm trained to see what parents tend to want to gloss over.
Sim, conheço as críticas, mas tenho formação para perceber o que os pais ignoram.
Yeah, it's more anxious than rebellious these days, but hey.
Hoje em dia é mais ansiedade do que rebeldia, mas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]