You seem upset Çeviri Portekizce
209 parallel translation
You seem upset.
Pareceis incomodada.
You seem upset, my dear.
Pareces preocupada, querida.
You seem upset.
- Que se passa?
- Charles, you seem upset.
- Charles, parece aborrecido.
You seem upset.
Você parece aborrecido.
You seem upset since you came. I'm worried abut you.
Pareces triste desde que voltaste.
You seem upset.
Você parece chateado.
Sweetheart, you seem upset.
Meu amor, pareces preocupado.
You seem upset. What is it?
Pareces preocupado.
And you seem upset that your life isn't exactly the same as it was before.
E você parece aborrecido de que a sua vida não é exatamente como era antes.
- You seem upset, Frank.
- Pareces aborrecido, Frank.
You seem upset.
Pareces transtornada.
What's wrong, you seem upset.
O que aconteceu? Parece irritada.
You seem upset.
Pareces aborrecido.
You seem upset. ls there a problem?
Parece zangado. Algum problema?
Yeah, Eric, you seem upset.
Ya Eric, pareces chateado.
You seem upset I lost many men
- Pareces preocupado. - Perdi muitos homens.
- You seem upset.
- Pareces chateada.
You seem upset.
Pareces aborrecida.
You seem upset.
Parece perturbado.
- You don't seem upset about it.
- Nao pareces triste.
You seem to be upset.
- São só nervos. - Nervos?
- You seem rather upset yourself.
- Tu também estás perturbado. - Eu?
Robert, you seem a little upset.
Robert, parece um pouco chateado.
It's you who seem nervous and upset.
És tu quem está nervoso e preocupado.
- You seem so upset.
- Pareces perturbado.
You... seem unusually upset by this discussion.
O senhor... parece invulgarmente perturbado por esta discussão.
My dear Norman, I seem to have upset you.
Meu caro Norman, parece que te aborreci.
Well, you don't seem too upset.
- Bem, mas não pareces nada perturbada.
Did he seem worried or upset on the last evening you saw him?
Pareceu-lhe inquieto ou perturbado na última noite em que o viu?
You seem kind of upset.
Parece-me preocupada.
You seem kind of upset.
Pareces preocupada.
- It doesn't seem to have upset you unduly, Robert.
Não parece ter-te afectado muito, Robert!
You know, this town doesn't seem so upset.
Sabe, esta cidade não pareça muito preocupada.
The last time you saw your mother, did she seem upset about anything?
A última vez que viste a tua mãe, ela pareceu-te incomodada?
- You seem a bit upset, Iike.
- Pareces um pouco preocupado.
Aside from having a motive, you don't seem too upset.
Para além de ter um motivo, não parece muito perturbado.
You seem really upset.
- Pareces muito transtornado.
She's worried about you. She says you seem upset.
O meu melhor amigo apaixona-se, desfaz a nossa parceria... a mulher é assassinada, e não tem certeza se foi ele que o fez.
- You don't seem too upset about it.
Não ficou decepcionada. Choque retardado.
I'm sorry... but you do seem to be getting quite upset over what should be a minor issue.
Desculpe, mas parece estar bastante aborrecida por algo que devia ser uma questão sem importância.
- You seem so upset, Elliot.
Pareces chateado.
You seem terribly upset, Renee.
parece estar um pouco irritada, Renee.
They seem fine then later on they get all upset. So you know, it's okay if your... boy wants to trade back.
Parecem bem e, mais tarde, ficam chateados, por isso, não há problema se o teu filho quiser fazer a troca.
For someone who has a gay porn collection that requires its own storage facility... you seem pretty upset about one kiss.
Para quem tem uma colecção de pornografia gay que precisa de um armazém para a guardar... pareces bastante chateado por causa de um beijo.
It's quite another to make them think that you can cure them. You seem overly upset, Mark.
Uma coisa é se interessares-te por eles outra é fazê - los acreditar que os curarás.
You don't seem very upset about it.
Mas não parece muito perturbada com o facto.
Now he's upset that he didn't get his andy, I'm upset that I didn't get my cash, and you guys are upset because well, I'm not quite sure why you're upset, but you seem to be.
Agora ele está chateado porque não recebeu o andy dele, eu estou chateado porque não recebi o meu dinheiro, e vocês estão chateados porque bem, não tenho a certeza do porque é que vocês estão chateados, mas vocês parecem estar.
You don't seem very upset.
Não parece muito abalada.
Will, you seem very upset.
Will, parece-me muito transtornado.
You seem kind of upset.
Eu tenho a tarde livre Pareces meio nervoso.
you seem like a nice guy 33
you seem 91
you seem good 16
you seem troubled 30
you seem nervous 52
you seem sad 20
you seem different 35
you seem worried 16
you seem stressed 16
you seem distracted 42
you seem 91
you seem good 16
you seem troubled 30
you seem nervous 52
you seem sad 20
you seem different 35
you seem worried 16
you seem stressed 16
you seem distracted 42
you seem disappointed 18
you seem happy 44
you seem surprised 55
you seem a little 26
you seem tense 28
you seem a little tense 16
upset 163
you see 13602
you suck 398
you sure 3065
you seem happy 44
you seem surprised 55
you seem a little 26
you seem tense 28
you seem a little tense 16
upset 163
you see 13602
you suck 398
you sure 3065
you speak spanish 28
you speak english 153
you shouldn't smoke 23
you speak russian 26
you stupid bitch 138
you said 2178
you speak french 42
you stupid motherfucker 17
you shouldn't have done that 152
you shut the fuck up 61
you speak english 153
you shouldn't smoke 23
you speak russian 26
you stupid bitch 138
you said 2178
you speak french 42
you stupid motherfucker 17
you shouldn't have done that 152
you shut the fuck up 61
you stupid idiot 42
you shut up 514
you see me 54
you saved me 262
you see here 28
you shouldn't 299
you saw me 99
you should come 233
you see it 216
you say yes 16
you shut up 514
you see me 54
you saved me 262
you see here 28
you shouldn't 299
you saw me 99
you should come 233
you see it 216
you say yes 16