A bee Çeviri Rusça
638 parallel translation
I was never bit by any kind of a bee.
Меня никогда не жалила никакая пчела.
I remember in a parsonage, when I was seven - two doves, on it, blue doves under that hood but once a bee came and crept into the hood. Then I thought, "Now I have you!"
мне было семь... два синих голубка... но в тот раз... прилетела пчела и забралась в лепестки... и я подумал : сейчас я тебя поймаю!
Evidently, when the creature attacks, it leaves a stinger, much like a bee or a wasp, leaving one of these in the victim's body.
Судя по всему, при нападении подобно пчеле или осе, такое существо оставляет жало в теле жертвы.
I do fight like a lion I do work like a bee
Как лев сражаюсь в драке, Тружусь я, как пчела...
You work and work, our great tsar, just like a bee!
И все-тo ты в трудах, великий гoсударь, аки пчела!
It`s true, you may laugh, but every time I see a bee
Это правда, хотя Вы можете смеяться, но каждый раз, когда я вижу пчелу...
Oh yes, every time I see a bee bringing pollen from one flower to another, perpetuating life this way, it almost makes me cry.
Ах, да, каждый раз, когда я вижу пчелу, переносящую пыльцу с одного цветка на другой, бесконечно возобновляя жизнь, я почти готов заплакать.
I'm a bee with a deadly sting
В моём жале смертельный яд.
We're a bee with a deadly sting
В наших жалах смертельный яд.
If I took your brain and shoved it up a gnat's ass, it would look like a bee-bee in a boxcar.
Если бы я взял твой мозг и засунул его комару в жопу, это выглядело бы, как шарик в товарном вагоне.
The only reason for making a buzzing noise that I know of is because you're a bee!
Насколько я знаю, такое жужжание могут издавать только пчёлы!
The only reason for being a bee is to make honey.
А пчёлы нужны только для того, чтобы делать мёд.
If a Pooh flew like a bee
Если б я умел летать
I shall fly like a bee up to the honey tree.
Я взлечу как пчела на медовое дерево.
- What do they need a bee for?
– Зачем им пчела?
- "What do they need a bee for"!
– "Зачем им пчела"!
Ah... a bee...
О... пчела...
I think the poet took the words right out of a Bee Gees song.
Я думаю, поэт взял эту строчку из песни Би Джиз.
Then he's got to cover himself with honey and go to a bee farm.
Затем заставим его обмазаться медом и отвезем на пасеку.
- As a bee.
- Как у пчелки.
Yeah, it would not be a bee this time of year.
Это не может быть пчела. В такое время года...
Hastings, did you notice how Mlle Nick flinched as a bee flew past?
Гастингс, Вы заметили как вздрогнула мадемуазель Ник, когда мимо неё пролетела пчела?
A bee in the bonnet, a hole in the hat?
Причуды. А в шляпе дырка.
Mademoiselle... It was not a bee that flew past your face this morning.
Мадемуазель, сегодня утром мимо Вас пролетела не пчела.
You're gonna tell my father I'm busy as a bee wrapping boxes.
Вы скажете моему отцу, что я работаю как пчёлка, заворачивая коробки,
Play the harp or eat a bee
Играете на арфе, едите пчёл?
There was a big bee about that big right on the back of your neck. - I got him, though.
- Я прихлопнул большую пчелу.
- Say, what is this, a lynching bee?
Это что, линчевание?
- Was you ever bit by a dead bee?
- Вас когда-нибудь жалила мёртвая пчела?
Was you ever bit by a dead bee?
Тебя когда-нибудь жалила мёртвая пчела?
She's like a queen bee with her pick of the drones.
Она здесь как пчелиная матка, окруженная трутнями.
For a man who has nothing to do, you're certainly a busy little bee.
Для безработного ты человек крайне занятой.
And with a gaze as steady as your own like the greedy bee on the leaves of the rose...
"И мои нежные взгляды замирают на тебе " Как алчная пчела на лепестках розы... "
And with a gaze as steady as your own like the greedy bee on the leaves of the rose often in the depths of my heart penetrates... a sudden terrible wave.
"И мои долгие взгляды замирают на тебе, Как алчная пчела " на лепестках розы. " Тогда, зачастую, в глубь моего сердца
You talk a good fight, but when it comes down to it you're as emancipated as a confirmed spinster in a knitting bee.
Вы всегда говорите о борьбе. Но когда до этого доходит, то вы ведете себя так, будто чего-то боитесь.
La la la, li li li li... Carried by a golden bee
Ее доставила золотая пчела
Carried by a golden bee
Ее доставила золотая пчела
The only reason to buzz is because you're a bee
Для того, чтобы делать мёд.
All in all, I think we're in for a time of peace, prosperity and stability, when the earth will burgeon forth anew, the lion will lie down with the lamb, and the goat give suck to the tiny bee.
¬ целом, € думаю, у нас будет врем € мира, процветани € и стабильности, когда земл € расцветет снова, лев л € жет с € гненком, и козел даст сосать крошечной пчеле.
They have a different set of morals - like the worker-bee. - Nor I!
- И я!
Bee, bring me a toothpick.
Пчела, принеси мне зубочистку.
Don't bee a fool!
Ну, не валяйте дурака!
What a busy bee you've been researching exactly where I was born and when?
Да. Я не знала, что они тоже с нами.
- A "bee"?
– Пчела?
Every globular cluster is like a swarm of bees bound by gravity every bee, a sun.
Внутри этой галактики собраны звезды и миры и, может быть, огромное многообразие живых
As plurdled gabbleblotchits on a lurgid bee
ак на букашке, хворой и безродной, обрыдли лишаи.
Maybe he's a worker bee - who only knows how to push buttons.
Может он как рабочая пчела... — и только нажимает на кнопки.
Sweeter than bee pollen on a summer wind.
Нежнее пыльцы на летнем ветерке.
Busier than a goddamn bee, Mrs. Doughty.
Тружусь как пчелка, мисс Дотти.
This is the Bee Gees, and this one's going out to you, Cheryl Ann, singing "Saturday Night Fever" ten times in a row.
Это "Bee Gees". И я ставлю эту группу специально для тебя, Черил Энн. Песня "Saturday Night Fever" прозвучит десять раз подряд.
A bee couldn't make a hole like this.
Пчела не может проделать такую дырку.
bees 120
beethoven 85
beech 20
beene 19
beetles 16
beens 21
been busy 29
been a while 101
beer pong 16
been there 278
beethoven 85
beech 20
beene 19
beetles 16
beens 21
been busy 29
been a while 101
beer pong 16
been there 278