Air one Çeviri Rusça
732 parallel translation
I know! It must be this country, the air one breathes here.
Я понимаю, это всё, наверное от этой страны, от воздуха, которым тут дышишь
I think I'll go out and get some fresh air in one of my lungs.
Думаю, пойду прогуляюсь на свежем воздухе, подышу одним лёгким.
Just an hour till I go on the air and not one single juicy item.
Уже час как патрулируем и ни одного смачного происшествия.
One day the air-raid alarm went off, and everyone ran. Just she and I were left.
Однажды началась воздушная тревога, осе попрятались, и мы остались одни.
One of the fallen angels of the Air Force.
Один из падших ангелов ВВС.
One of the great geniuses of the air.
Один из великих гениев воздуха.
But if it were travelling at 750 mile an hour - the speed of sound, Mach One - the air could no longer move out of its way, because it just can't move that fast.
Но если ты превысила 1200 км / ч, скорость звука или 1 Мах воздух не может двигаться так быстро.
One with a tank full of gas, a charter job, always ready to take to the air.
С полным баком, чартерный, всегда готов к полету.
And I, like one lost in a thorny wood... that rends the thorns and is rent with the thorns... seeking a way and straying from the way... not knowing how to find the open air... but toiling desperately to find it out... torment myself to catch the English crown!
Как заблудившийся в лесу терновом, что рвёт шипы и сам изорван ими, путь ищет и сбивается с пути, не зная, как пробиться на простор, но вырваться отчаянно стремясь, так мучусь я, чтоб захватить корону ;
It's coming from the ocean! Have all available units begin attacking the one in the air!
Оттесните обоих к океану!
- There were three radars on you. Every minute you were in the air and not one of them, not one, saw anything but you.
- За вами следило три радара каждую минуту пока вы были в воздухе, каждую, и ни один не видел ничего кроме вас.
- Make one ball remain still in the air.
- Чтоб один мяч неподвижно повис в воздухе.
And no one would know. Under water, breathing air.
И никто не узнает.
We've got enough air for one more try.
У нас достаточно воздуха для еще одной попытки.
The one during the air-raids.
В то время воздушных налетов.
Sleeping one night in open air, it already makes you feel younger.
Сон на открытом воздухе омолаживает.
- Now there's only one little crack left. - Air, I can't breathe!
мне нечем дышать!
And now your friend who lives here, uh, the one from Texas... he has disappeared into thin air.
А еще ваш друг, тоже живущий здесь, который из Техаса... он исчез! Испарился!
He can keep ten girls in the air at once and make each one happy. Amazing.
Он может ухаживать за 10 девушками одновременно и каждая будет чувствовать себя счастливой.
# All I want is a room somewhere # # Far away from the cold night air # # With one enormous chair #
Мне бы комнату, где не тесно, и где нет ледяного воздуха, где стоит огромное кресло.
The first was known as Four Tiger, the second, the Sun of Air, the third, the Sun of Fire and Rain, the fourth, the Sun of Water and finally, the present one, the Sun of Man.
Первое известно как Четыре Тигра, второе - Солнце Воздуха, третье - Солнце Огня и Дождя, четвёртое
One in the air.
Один выстрел в воздухе.
In one hour the air is to be re... re, replaced with g... Zaphra gas, is that clear?
Через час, в воздух будет вы... вы... выпущен зафранский газ, это понятно?
This sharp northern air, sir, gives one quite an appetite.
Этот острый северный воздух, сэр, сильно влияет на аппетит. [Перкинс сначала наливает стакан вина Грею, а потом себе.] Готово сэр. Этот острый северный воздух, сэр, сильно влияет на аппетит.
Just a few cells away from a vast air chamber, one of the countless alveoli of the lung, and we can't get enough air to fill a microscopic tank!
Совсем рядом огромная воздушная камера, одна из бесчисленных легочных альвеол, а мы не можем раздобыть какую-то каплю воздуха.
No one believes in God any more, but one speaks of Christ with an air of understanding.
Никто больше не верит в Бога, но о нем говорят как о чем-то самом собой разумеющемся.
Plane one is in the air, over.
Самолёт 1 находится в воздухе, приём.
- Probably through one of the air vents.
- Но как? - Вероятно, через вентиляцию.
- Yes, I am one of the biggest... I am the most renowned killer of fish in the whole US Army Air Force.
Ладно. Я потанцую с тобой, но в постель с тобой не лягу.
Water, a mirror created by the contact of the air with the burning sun, but deceptive because one could go for hours without penetrating them
Вода... Это лишь зеркало, созданное контактом воздуха и палящего солнца, обманчивое зеркало, ибо можно идти много часов по пустыне, так и не добравшись до воды.
And one thing keeps coming back... those men going through the air...
И одно вспоминается... те люди, парящие в воздухе...
Yet listening to you, one could believe that step by step, by increasing their knowledge, men will one day be able to understand all the workings of world, like a spectator backstage in a theater might discover the means by which the hero rises into the air.
Сейчас, слушая Вас, можно было поверить, что шаг за шагом, увеличивая свои знания, человек однажды будет способен понять механизм всего мира, как наблюдатель за кулисами в театре может открыть способ, с помощью которого герой взмывает в воздух.
Twenty-one days after the launch of our expedition, radio biologist Vishnyakov and physicist Fechner went on an exploration mission over the Solaris ocean in an air vehicle.
На 21 - й день высадки экспедиции радиобиолог Вишняков и физик Фехнер проводили полет над Океаном Соляриса на глиссере.
You just saunter out of your house one fine morning and pluck God out of the air, as easily as catching a butterfly.
А ты однажды утром выскочил из дома и поймал Господа так же просто, как бабочку. Тебе всё досталось легко.
They should always maintain the air of importance, otherwise people will see that no one needs them.
Им всегда нужно сохранять многозначительность. - Иначе люди поймут их ненужность.
One third is in the air.
А одна треть болтается над водой.
Now let's suppose he would suddenly disappear without a trace one moment ago he was standing besides you suddenly he's gone vanished into thin air
Теперь давай предположим, что он внезапно исчез без следа, мгновение назад он стоял перед тобой и внезапно его не стало. Растворился в воздухе.
All un-immunised animal life will die within one hour of inhaling the contaminated air.
Все живые существа, без иммунитета, умрут в течении одного часа вдыхания загрязненного воздуха.
"The eleven year old child José Angel Cerneda... " was playing in his school's playground, and was torn apart by the shrapnel... of one of the bombs of the criminal air raid. "
мальчик Хосе Анхель Сернеда 11-ти лет играл во дворе школы, и был разорван на куски осколками одной из бомб, упавших во время преступного воздушного налёта красных...
To mark this auspicious occasion we have invited one of our greatest brads. Despite an attack of the sniffles and the handicap of a mane of unruly air... composed a laudatory epic :
ѕо такому случаю мы пригласили одного из известных в стране поэтов который несмотр € на мигрень и нечЄсанные волосы написал вчера ночью поздравительную кантату.
I woke up not feeling well one night, I needed a breath of air.
Однажды ночью я проснулся, мне было нехорошо, и я решил подышать воздухом.
"I'm taking our one hit show off the air."
"Я снимаю с эфира наше самое рейтинговое шоу".
... is now one of the most the popular attractions... of the new National Air and Space Museum here in Washington.
... отныне одна из популярнейших достопримечательностей музея космонавтики.
Ten seconds. Nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one. On the air.
10 секунд, 9, 8... 7, 6, 5, 4... 3, 2, 1!
The one who sent his voice through the air into your hand?
Тому, кто послал свой голос по воздуху прямо в вашу руку?
He gave a warning. Fired the first shot in the air. He didn't have time for a second one.
Он сделал предупредительный окрик, затем первый выстрел в воздух, а вторую пулю так и не успел выпустить.
This one's right up the air, Roop.
Этот тип совершенно поехавший, Руп.
Today's splendid species are among the biggest of insects, but when the insects first had the air to themselves, the dragonflies grew gigantic and one appeared that had a wingspan of 70cm, over two feet.
Сегодняшние многочисленные разновидности стрекоз имеют одни из самых больших размеров среди насекомых, но когда у насекомые завоевали воздух стрекозы были гигантскими и один вид имел размах крыла 70 см, более чем два фута.
Jasper's sub-fusc suit and white tie proclaimed him still in the thick of it. He had the exhausted, but resentful, air of one who fears he has failed to do himself full justice of Pindar's Orphisms.
Тёмный костюм Джаспера в сочетании с белым галстуком свидетельствовал о том, что у него, напротив, сейчас самые жаркие денёчки, и на лице у него было усталое, но не умиротворённое выражение человека, сомневающегося в том, что он сумел показать себя наилучшим образом
Of course, gazing at a little bit of the scenery from the window of my air-conditioned hospital room, the change of the seasons holds little meaning for me. But still, when one season ends, another comes calling, and that really does make my heart dance.
Конечно, из окна моей кондиционированной палаты мне мало что видно, и смена времен года для меня не имеет особого значения – но когда уходит один сезон и приходит другой, мое сердце радостно бьется.
There's only one problem, though, Skipper, we'll need some compressed air for the start-up.
Есть только одна проблема, Скиппер, нам понадобится сжатый воздух для запуска.
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more round 22
one more thing 865
one more drink 18
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more round 22
one more thing 865
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20