English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Bend down

Bend down Çeviri Rusça

137 parallel translation
Bend down to pick it up. Slowly!
Нагибаешься, чтобы поднять его, а я спешу тебе на помощь.
Bend down, underwater!
Сунься под воду!
Well, you bend down and I climb on top of you and scramble up. Look, I'll show you.
Хорошо, ты наклоняешься, я встаю на тебя сверху и взбираюсь.
Bend down here a minute.
Нагнись на минутку.
Bend down, Comrade Captain.
Пригнитесь, товарищ капитан!
Bend down!
Наклонись!
Dim, bend down.
Тём, пригнись.
Bend down here.
Наклонись пониже.
Bend down.
Наклонись.
I pulled a muscle playing sports and can't bend down.
Я потянул мышцу при занятии спортом и не могу наклониться.
Bend down lower!
Ниже.
Bend down, you thoughtless...
Пригнись, безмозглый...
I bend down... A key! With the letters "G" - "N".
Нагибаюсь, ключик с буквочками Ж-Н.
I kept dropping my napkin a lot, so I could bend down... and look at those virginy, creamy white legs.
Я часто ронял свою салфетку, чтобы иметь повод наклониться и как следует рассмотреть эти девичьи, сливочно-белые ноги. Кетчуп!
Bend down, pull them out...
Нагнись, достань их.
You must train your left side, and bend down as nimbly as on your right side.
Тебе надо улучшить прыгучесть влево, чтобы принимать мячи так же хорошо, как ты принимаешь их справа.
Bend down. There's a propeller.
Но где же мы находимся?
Bend down, you little squitt!
Нагнись, ты, маленький наглец.
Bend down, you little squirt!
Hагнись, ты, маленький наглец.
" Could you bend down?
Не мог бы ты пригнуться?
You don't mind if I bend down and have a quick get of them?
Не возражаете, если я наклонюсь, и быстренько их подберу?
Now, bend down and touch your toes.
Haклoнитecь и дoтpoньтecь дo пoлa.
Uncle, bend down!
Дядя, пригнись!
Then I'd bend down, pick it up and say, "Here's the knife!"
Я увидел что-то, поднял это и сказал : "А вот и нож!".
Mr. Witter, one more suspension and you can bend down and kiss this whole higher-education deal goodbye.
Мистер Витер, еще одно отстранение от уроков, и вы можете попрощаться с поступлением в колледж.
- Bend down, Mother.
- Наклонись-ка, мать.
You have to be careful when you go downstairs... to bend down low and try not to bump your head.
Ты должен быть осторожным, когда ты спускаешься по ступенькам... Низко пригибаться и стараться не удариться головой.
I won't bend down in front of some "florist codex" You can't treat people like that!
Меня не заставишь следовать каким-то там "правилам цветоводов" Вы не имеете права так относиться к людям!
Bend down here.
Наклонитесь.
Bend down here.
Наклонитесь сюда.
Well they bend down for a drink, but it's terribly hard for them.
Ну, они нагибаются, чтобы попить, но это ужасно трудно для них.
And I keep this here because up above it's very uncomfortable and if it's down there I have to bend down so often I wreck my back.
Душ я держу здесь, потому что тянуться вверх неудобно, а если класть его вниз, приходится часто нагибаться, и начинает болеть спина.
You know what, I never told you this, but when I bend down to pick up the morning paper, I catch Bree Van De Kamp checking me out.
Знаешь, я никогда не говорил тебе, но иногда, когда подбираю утреннюю газету, я ловлю пристальный взгляд Бри Ван Де Камп.
Bend down a little to see it.
Будет лучше видно.
Of course, I'm not bright about doing things but if you'll just bend the nail down, maybe I'll slip off and
Конечно, я немного бестолковый, но, все же : думаю, если ты вытащишь гвоздь сзади, то я шмякнусь вниз и тогда...
Well, scrunch down on the running board till we get around the bend.
Ладно, присядь на подножке, пока за поворот не свернем.
I just wanna find out if I can bend over without falling down.
Мне просто хочется знать, смогу ли я его поднять не упав.
He took the toilet seat so we couldn't hit ourselves on the head and drown, and he took the toilet paper so we couldn't bend the bars, roll the paper out the window, slide down and have an escape and get away.
Забрал сиденье для унитаза, чтобы мы не смогли залезть под него и утопиться, а ещё туалетную бумагу, чтобы не могли распилить решетки, размотать рулон бумаги, спуститься по нему со стены и сбежать.
With my tears the rocks turn soft and break down The trees seem to bend
" От слёз моих скалы размягчались и осыпались, деревья, как будто, сгибались,
I may bend your precious airplane, but I'll get it down.
Пусть я помну твой дорогой самолет, но я его посажу. Я захожу на посадку прямо сейчас!
Take your pants down. Bend over.
Спусти штаны... и наклонись вперёд.
Down stroke, you bend, okay? Good.
Рука не должна работать так коротко, а вот так широко!
Let's get down there and bend some metal. HOUND :
Я был прав.
Whole lot of shaking going on down in Bend.
Весь Бенд трясёт с ног до головы.
Open that. Pull down this. Bend over.
Станьте здесь, снимите это, наклонитесь вот так расширьте это, поверните голову, кашляйте.
Bend all the way down.
Сгибаться до конца.
BEND THE LEFT KNEE AND DRIVE THE RIGHT HEEL DOWN...
Согните левое колено и потяните правую пятку вниз.
Open the door, here I come, drop my attache case down, bend her over, give it to her on the ottoman, and she's like,
Открывает дверь, а тут я, бросаю дипломат, нагибаю ее, дрючю ее на диванчике, а она, типа,
And I discovered what motivates people and what they're willing to do for a few coins : they'll bend over, kneel down, even crawl on all fours.
А еще я понял, что движет людьми, во что они верят и на что готовы ради пары монет, как могут из-за них сгибаться, вставать на колени и даже ползать на четвереньках.
Crouch down and bend over a little bit.
Присядь и немного пригнись.
Solar storm would even bend and break the magnetic field lines on the far side of the earth, allowing charged particles to zip back down the field lines toward the north and south poles.
Солнечные бури могут искривить и разорвать линии магнитных полей дальних краев нашей планеты, позволив заряженным частицам прорваться сквозь линии магнитного поля к Северному и Южному полюсам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]