Cash in hand Çeviri Rusça
73 parallel translation
How much will you accept for this vessel, cash in hand?
√ де захотите, эта посудина мне больше ни к чему. ќна ваша.
I don't ship until I have the cash in hand.
Я не отгружаю, пока не получу наличные на руки.
After the funeral, she disappears, cash in hand, but the money never lasts.
После похорон она исчезает со всеми деньгами мужа но денег всегда не хватает.
So, if Kevin buys 6 oz of Jamaican sensimilia from Fat Tony For £ 480, cash in hand And has to divide it amongst eleven of his customers
Если Кевин покупает 6 унций сенсимильи у Толстого Тони, за 480 фунтов наличными, и делит на одиннадцать частей для своих клиентов.
I mean, I'm the one got to risk walking'up to these thieving'bitches with cash in hand, right?
В смысле, это ведь я рискую, принося деньги... этим вороватым сучкам, верно?
Was I interested in any extra-curricular activities, cash in hand?
Заинтересован ли я во внеклассной деятельности, деньги в конверте?
Casual work, cash in hand, but a good job, I think.
¬ ременный рабочий, деньги в руки, но, € думаю, сделано хорошо.
At Edgehampton, and as a handyman, cash in hand.
¬ Ёджхэмптоне и разнорабочим, за наличные.
And being paid cash in hand?
А то, что он платил наличными?
But Maduro pays, cash in hand.
- Но Мадуро платит наличными.
8,000, cash in hand.
8,000, наличными на руки.
He must have known then he needed cash in hand to pay Eddie Wade.
Он тогда должен был знать, что ему необходимы средства, чтобы заплатить Эдди Вэйду.
He thought that some cash in hand might get her to talk Dad into selling him the Swamp.
Он думал, что за деньги она уговорит папу продать Болото.
- Ain't talking without no cash in hand.
- Без денег говорить не буду.
You're arresting judge Clark on mortgage fraud - - Cash in hand.
Арестуешь судью Кларка за мошенничество при получении ипотеки...
But he's had plenty of opportunity to buy one, under the table, cash in hand, eh?
Но у него было достаточно возможностей купить из-под полы, наличными, м?
Cash in hand?
- Наличными на руки?
Cash in hand.
Плачу наличными.
I'll do cash in hand, all right?
Я буду держать деньги на руках, хорошо?
Not... not financially, er, not cash in hand, of course.
Не... не финансовые, ну, не наличными, конечно.
And it's cash in hand. Is that okay?
И деньги на руки, это годится?
Midnight meetings, cash in hand, anonymous phones.
Ему нравились шпионские штучки. Встречи в полночь, плата наличкой, анонимные телефоны.
Just earn good money, cash in hand, working on the Crossrail.
Просто делать хорошие деньги, работая на Кроссрэйл.
Cash in hand sales, fake EU refund requests...
- Продажи без фактуры, махинации с налогами...
You preferred cash in hand too, did I exploit you?
- Ты сам говорил, что "вчёрную" лучше! Я тебя заставлял?
And that's cash in hand, is it?
И все наликом?
Let me say that if I don't get the money tonight, pal, in cash, I'll hand it over for treatment... tonight.
Я тебе говорю, что если до вечера не будет денег, наличными. Я обращаюсь в полицию.
On the other hand, I could pay you the 4,000 right away in cash.
наличными.
Oh, and cash in your hand when you're finished.
И деньги на руки, когда закончите.
You'll be paid properly, in cash, hand to hand.
Вам будет вьiплачена подходящая ставка, наличньiми, из рук в руки.
In cash and hand to hand.
Да, наличньiми из рук в руки.
The only stores that are gonna have cash on hand are the ones that deal in moderate-priced goods.
Выручку не сдают только те магазины... которые продают товары, доступные по ценам.
I'm still... "This is wrong". I walked in, stuck my hand behind the cash register where the owner kept a.41 revolver, pull it out, cocked the trigger, and just as I turned around, he was comin'through the door.
Я не при понятиях - думаю "Что-то не то!" Вернулся в контору... сунул руку за кассу, где хозяин револьвер держал, вытащил его, взвёл курок, и только я повернулся, а он уже в дверях.
Cash-in-hand stuff for friends of Lee's sister.
Всякое за наличные для друзей сестры Ли.
No. what I mean is... if you don't have the cash to hand. let me take it in kind.
Ну, если сейчас у вас нет денег, отплатите мне услугой.
Let's open up a vault. See what kind of cash is on hand, in the liquid assets department.
Давай откроем сейф и посмотрим сколько мы имеем наличных и других ценностей.
- Bit of cash-in-hand, yeah.
- Денег-в-руки, да.
In exchange for the winner's nameplate, We will hand out the money in cash.
В обмен на табличку с фамилией победителя, мы отдаём деньги.
Then I saw my partner running over with the cash. And the gun was in my hand.
Потом я увидел, что мой напарник бежит с деньгами, а пушка была у меня в руке.
I just noticed that she had cash in her hand.
Просто я заметила, что у неё были деньги в руке. Однозначно от него.
My hand's in the front of my trousers, don't read anything into that. MUSIC : "Ring Of Fire" by Johnny Cash In the morning, the train was approaching our destination.
Моя рука штаны держит, не надо так смотреть! Утром мы уже подьезжали к цели.
I'll bring home every dime I make in cash and hand it to you.
Я отдам тебе все что заработаю до копейки.
It's weird that a guy who had only $ 6.23 in his bank account had enough cash on hand to peel off a "g" like it was nothing.
Странно, что парень, у которого на счету в банке 6.23 бакса, имел на руках столько налички, что отслюнявил штуку, как будто это мелочь.
Didn't you put cash in my hand?
Сунул мне их в руки.
If I had any extra cash on hand, I'd be buying up property in those neighborhoods.
Будь у меня лишние деньги, я бы прикупил себе что-нибудь в этих микрорайонах.
If you go through with it... and put the cash in de Luca's hand, we got him on extortion.
Если ты справишься с этим... и отдашь деньги в руки де Лука мы поймаем его на вымогательстве.
You see that wad of cash in your Hand?
Ты видишь пачку наличности у тебя в руке?
My wife is a little neurotic, so... after the hurricane and then the earthquake, she heard on the news that you should have a month's expenses in cash on hand just in case of an emergency.
Моя жена самую малость неврастеник, ну и... после урагана, а затем и землетрясения, она услышала в новостях, что нужно иметь наличными денежную сумму на месяц, чисто на случай непредвиденной ситуации.
He'll go straight to the airport, desperate to leave the country, thinking the money's been impounded, there's nothing to keep him here, where as we, on the other hand, will cash in and be long gone by the time the dust settles.
Он отправится прямо в аэропорт, надеясь немедленно уехать из страны, решит, что деньги конфискованы, для него здесь ничего не останется, а мы тем временем обналичим счёт и исчезнем в мгновение ока.
You can't just hand me a stack of cash, tell me to take care of your kids, and then not check in.
Ты не можешь дать мне кучу денег просто так сказать мне заботиться о твоих детях и потом не появиться.
I'll walk right in, hand'em cash.
Зайду туда, передам им наличные.
handsome 790
hand 531
handle 38
hands 577
handy 35
handcuffs 78
handed 1098
handyman 20
handled 28
handles 20
hand 531
handle 38
hands 577
handy 35
handcuffs 78
handed 1098
handyman 20
handled 28
handles 20
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands where i can see them 140
hands on your head 187
hands behind your back 288
hand it over 300
hands above your head 53
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands where i can see them 140
hands on your head 187
hands behind your back 288
hand it over 300
hands above your head 53