Clearing of throat Çeviri Rusça
46 parallel translation
[Clearing of throat] THE FURNITURE IS ALL ITALIAN.
Мебель вся итальянская,
[Clearing of throat] WHAT WOULD YOU LIKE FOR DINNER?
Что ты хочешь на ужин?
[Clearing of throat] UH, EXCUSE ME. UM...
Простите...
LOOK, UM... [Clearing of throat] WHY DON'T WE GO OVER THIS LATER?
Слушай, мы всё это позже обсудим.
[Clearing of throat] LOOK, I'M GOING TO HAVE TO GO BACK TO WORK SOONER THAN I THOUGHT,
Слушай, мне придётся вернуться на работу раньше, чем я думала.
[Clearing of throat] THIS IS, UH... MORTY RYDER, MY BOSS.
Это Морти Райдер, мой босс.
[Clearing of throat]
Но знаешь...
[Clearing of throat] COULD WE HAVE YOUR ATTENTION? PLEASE?
Позвольте привлечь ваше внимание...
[Clearing of throat] WELL, COME IN.
Проходи.
[Clearing of throat] BECAUSE... THERE'S NOTHING I CAN DO FOR HIM.
Потому что я ничего не могу для него сделать.
[Clearing of throat] I TOLD THE BOSS I HAD TO FINISH A PROJECT.
Сказал боссу, что мне нужно закончить проект.
YEAH, I JUST GOTTA DO ONE THING. [Clearing of throat]
Да, мне только нужно кое-что сделать.
Michael : [Clearing of throat]
Привет, Вик.
[Clearing of throat] SOMETHING WRONG, MR. TAYLOR?
Нет, ничего.
[Clearing of throat] THE COMPOSI - TION'S GOOD.
Ну, композиция хорошая.
MORNING, SUNSHINE. [Clearing of throat]
Доброе утро, Солнышко!
[Clearing of throat] HONEY, MY DICK'S DOWN FOR THE COUNT.
Милый, мой член в нокдауне.
[Clearing of throat] YOUR HIGHNESS. YES. HOW VERY KIND OF YOU TO INVITE ME.
О... ваше высочество, как вы добры, что пригласили меня.
[Clearing of throat] YOU CALL THOSE CRAMPS?
Вы это называете спазмами?
[Clearing of throat] OH, HE'S A... EAR, NOSE AND THROAT SPECIALIST. I WENT TO HIM ONCE TO HAVE MY SINUSES DRAINED.
Да он... специалист, ухо-горло-нос, я к нему ходил как-то раз прочищать пазухи.
LISTEN... [Clearing of throat]
Слушай...
Melanie : [Clearing of throat] SEE YOU LATER.
Еще увидимся.
YEAH, I'M, UM... [Clearing of throat] I'M FEELING A LITTLE UNDER THE WEATHER.
Да, я... на меня слегка погода влияет.
[Clearing of throat] WANT ONE?
Хочешь один?
[Clearing of throat] WHAT'RE YOU TAKING NEXT TERM, MAN?
Что берёшь на следующий семестр?
MAYBE, UM... [Clearing of throat] THIS WILL JOG YOUR MEMORY.
Может быть, это освежит твою память...
$ 600? [Clearing of throat]
Шестьсот долларов?
ALL RIGHT. [Clearing of throat]
Хорошо.
HIS, UH... [Clearing of throat]
Его...
WE ARE. [Clearing of throat]
Конечно.
[Clearing of throat] NO, I WAS JUST... ADVISING A COLLECTOR.
Нет, я просто давал советы коллекционеру.
SORRY I SLEPT SO LATE. [Clearing of throat]
Извините, что я так долго спал.
You listen to the sounds of the street, the dripping tap on the landing, the noises that your neighbour makes, clearing his throat, coughing fits.
Прислушиваешься к звукам улицы, слышишь, как капает вода из крана на лестничной клетке, до тебя доносятся звуки, которые издаёт твой сосед : булькание воды в его горле, приступы его кашля, свист его чайника.
[Clearing of throat]
- Знаешь, я никогда не ошибаюсь.
[Clearing of throat]
..
[Clearing of throat]
Боже, как пить-то хочется.
[Clearing of throat] I WAS UP ALL NIGHT, UH, THINKING ABOUT WHAT YOU SAID.
Я всю ночь не спал, думал о том, что ты сказал...
[Clearing of throat]
Ладно, теперь ты.
WHAT I THINK... [Clearing of throat] BRIAN'S...
Брайан хотел сказать – заботливо, по-своему, - что у тебя кризис самооценки.
[Clearing of throat] AWKWARD?
Неловко?
I'm here to teach you a little bit about my life and the era of the Founding Fathers... ( CLEARING THROAT )
Хорошо, я поведаю вам немного о моей жизни, и, эпохе отцов-основателей.
Apart from a way of clearing your throat.
Кроме способа откашляться.
[Clearing throat] And now, Palos Hillers, it's time to announce the leads of this year's mock D.U.I. car crash.
А сейчас, Палос Хиллерс, пришло время объявить главных жертв постановочной "пьяной аварии" этого года.
[coughs ] [ jared and peter clearing throat ] [ scoffs] you've got a lot of nerve.
И хватило же у вас наглости.
[Holt clearing throat] ( Jake ) We're actually in front of you.
Вообще-то, мы прямо перед вами.
- But, you know, perhaps the best way to... - ( throat clearing ) to honor her memory would be a moment of silence.
Но знаете, возможно, лучший способ... почтить её память — это минута молчания.
throat 39
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36
clear the area 71
clearing throat 68
clear the way 99
clear a path 30
clear as a bell 21
clear the air 23
clear the room 54
clear the court 17
clear off 96
clear the area 71
clearing throat 68
clear the way 99
clear a path 30
clear as a bell 21
clear the air 23
clear the room 54
clear the court 17
clear off 96
clear the bridge 17
clear it 26
clear out 126
clears his throat 22
clear it out 16
clearly not 42
clear here 17
clear as day 33
clear it 26
clear out 126
clears his throat 22
clear it out 16
clearly not 42
clear here 17
clear as day 33