Doing things Çeviri Rusça
1,930 parallel translation
This is my grandfather's way of doing things.
Начало этой традиции было положено ещё дедушкой.
– Stop doing things!
Прекрати эти фокусы!
No, I wanted to get dressed up and go out because I think it's time we start doing things again.
Нет, я хотела приодеться и выйти в люди, потому что я думаю, что нам пора начать все делать вместе снова.
And I think when a game realizes that. Seizing that way of doing things. And runs with it.
И вот если игра это предоставляет, если она имеет свой подход к вещам и использует это то из неё может выйти что-то действительно особенное.
I made them ask me that by my attitude, by my way of doing things.
Я заставил их спросить об этом своим отношением, тем, как я себя вёл.
# If you keep doing things I don't
# Если ты продолжишь делать то, что я еще не сделала.
From now on we're doing things my way.
С этого момента мы будем делать по-моему
Something satisfying about doing things with your hands.
Есть что-то успокаивающее в том, чтобы делать что-то своими руками.
You're right, I have to start doing things.
Ты права, я должен начать что-то делать.
We should be doing things.
Мы должны что-то делать.
He's gonna teach them our way of doing things.
Он научит их нашим приемам.
I'm not exactly doing things by the book today!
Сегодня я точно не действую по инструкции!
I have my own way of doing things.
У меня свой метод делать дела.
Being a maid of honor is a lot of work, and if there's one thing I know about you, you hate doing things for other people.
Это так ее обрадует, да и для тебя тут есть выгода. Быть подружкой невесты - это куча обязанностей, а если я что и знаю о тебе, так это то, что ты ненавидишь делать что-то для других людей.
He'll do whatever he needs to earn your trust, and then, he will prey on your fears, and he will manipulate you into doing things that you never thought you'd ever do.
Он на всё пойдёт, чтобы завоевать твоё доверие, а потом будет играть на твоём страхе и заставит тебя делать такие вещи, на которые ты сама никогда не была бы способна.
And I'm not doing things I don't want to do anymore.
А я больше не делаю того, что не хочу.
It's all about all the little different things that each of us can be doing.
Все это просто разные малые вещи, которые может делать каждый из нас.
He's doing big things in Colorado to help the nat on.
Он много делает для людей в Колорадо, да?
Were there particular things that you enjoyed doing?
Было что-то особенное, от чего вы получали удовольствие?
We hit Trattman, get things started up again... get people back to doing what they're supposed to be doing.
Мы ударим по Траттману, все начнет крутиться снова... люди будут снова делать то, что им и положено делать.
We used to hang out, like, every day together and now you're a completely different person doing different things and I don't know...
Раньше мы зависали вместе каждый день, а теперь ты совсем другая, у тебя другие интересы, и я не знаю...
Why does she keep doing these things?
Почему она это делает с собой?
Why is she doing these things?
Почему она так делает?
I can't wait to be there to honor you, my boyfriend, who's doing such highbrow, brilliant things.
Как же мне не оказать уважение тебе, моему бойфренду, такому умному и гениальному.
My dad was always going on about the things they were doing at Baskerville.
Мой отец постоянно твердил о том, чем занимались в Баскервиле.
It won't be long before they're doing far worse things than kissing.
И совсем скоро они займутся кое-чем посерьезнее поцелуев.
Don't you think of doing any other things.
Собираешься делать несколько дел одновременно?
Why'd you even come on this excursion if you don't want to do any of the things we're doing?
Почему ты пошла на эту экскурсию что делаем мы?
It's you and Penelope who've been doing all of these horrible things.
Ты и Пенелопа устроили все эти ужасные вещи. И?
You know, we stopped doing the little things, like talking.
Знаешь, мы перестали делать эти маленькие вещи, типа, разговоров.
It's amazing things are going as well as they are with as little as you are doing.
- Удивительно, что дела идут неплохо, учитывая, как мало ты для этого делаешь.
I've been doing some research, and I found out a couple interesting things.
Я тут выяснил пару интересных вещей.
Doing private things.
Для личных целей.
Aren't there other things you should be doing, like sealing my daughter in a crate so you can ship her away?
У тебя что, других дел нет? Разве тебе не нужно заколотить ящик с моей дочерью перед отправкой?
Feet, you know, doing different things.
В смысле, ноги должны двигаться по-разному.
HE USED TO TELL ME ALL THE TIME THAT THERE ARE THINGS WORTH DOING, AND THOSE THINGS WERE ALWAYS WORTH DOING RIGHT,
Он постоянно говорил, что есть дела, которые надо делать, и делать это всегда, чтобы ни случилось.
You're doing all the things you've done in the past, it's just not working this time.
Ты хорошо справлялся раньше, но тут это не прокатит.
So I've been doing some more work on Veronica here, and two interesting things came up.
Итак, я делал кое-какую работу тут над Вероникой, и всплыли 2 интересные вещи. 1
I dug it up doing research for my book. But if he did take that kid to miniature golf and he took this kid fishing... Maybe he lets the kids pick things they like to do?
когда проводил исследования для книги. а этого взял на рыбалку... которые нравятся детям?
We couldn't keep doing the same things forever.
Мы не можем делать одно и то же вечно.
You can stop doing things.
Ты можешь перестать делать это.
... what you're doing, and things will work out.
... что ты делаешь, и всё получится.
Things I never imagined myself doing.
То, что я о себе и представить не мог.
I'm sure you've got better things to be doing.
Уверена, что у тебя и без того дел полно.
List all the good things I'm doing for you.
Куча хороших вещей, которые я делаю для тебя.
She lived in New York City, but if not, I can imagine all kinds of things that she might have been doing like mowing the lawn in the middle of the night.
Она жила в Нью Йорке, но даже если и нет, я могу представить все эти вещи что она могла делать как косить газон посреди ночи
Doing very bad things, until you came along.
Делали очень плохие вещи, пока ты двигался вперед.
Course, raising a son is hard, but doing it on your own, you're gonna need a couple miracles for things to turn out right.
Понимаю, растить сына тяжело, но делая это в одиночку, нужно надеяться на чудо, чтобы все получилось правильно.
Let's just say you don't have the best track record, doing the things you say you're gonna do.
Скажем так, у тебя не лучший послужной список, твои слова расходятся с делом.
Your imagination has me doing some nasty things.
В вашем воображении я, похоже, та еще штучка.
What are all these things you're doing today, anyway?
Так чем ты сегодня собираешься заниматься?
things 422
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are changing 33
things are different 35
things like this 16
things are good 60
things are different now 78
things would be different 16
things got out of hand 38
things are going well 18
things are great 27
things are changing 33
things are different 35
things like this 16
things are good 60
things are different now 78
things would be different 16
things got out of hand 38
things are bad 21
things changed 35
things like that 163
things are fine 21
things are going to change 16
things are 35
things that 17
doing 146
doing my best 16
doing it 61
things changed 35
things like that 163
things are fine 21
things are going to change 16
things are 35
things that 17
doing 146
doing my best 16
doing it 61