Doing nothing Çeviri Rusça
1,199 parallel translation
The Yankees are giving me three months'full pay for doing nothing.
"Янкиз" заплатили мне за три месяца вперед. Ни за что.
When I think of Dukat in the Captain's office or that the Federation seem to be losing this war and we're doing nothing... I share your frustration, but there's nothing we can do but bide our time.
Когда я думаю о Дукате в офисе капитана, или о том, что Федерация, похоже, проигрывает эту войну, а мы сидим здесь и ничего не делаем... Разделяю ваше неудовольствие, майор, но сейчас мы в самом деле ничего не можем сделать, только выжидать.
But it seems doing nothing "some" in Russia.
Но похоже, что в России "слегка" не бывает.
- He was doing nothing like that. - He wasn't doing that?
Ага, ничего не делали и само...
But while we're doing nothing, there's a human werewolf out there, making fun of us.
Но пока мы сидим здесь и ничего не делаем, где-то там оборотень в человеческом обличие вероятно насмехается над нами.
But I guess none of that means anything,..... because instead of looking up names with me, you're alone, doing nothing, by yourself.
Но я полагаю, для тебя это ничего не значит потому что вместо того, чтобы помогать мне проверять учеников, ты сидишь дома один и ничего не делаешь.
So far all you know, it'll show Kellerman executing Luther, and you and I standing by doing nothing.
Пока все, что ты знаешь, это что она покажет, как Келлерман стреляет в Лютера, а мы с тобой стояли и не пытались помешать.
Remaining here, doing nothing, will most certainly change nothing.
Если оставаться здесь и ничего не делать, то, скорее всего, мы ничего и не изменим.
I hope by doing nothing we are taking the correct action, O'Neill.
Надеюсь, ничего не делая, мы правильно поступаем, О'Нилл.
Nothing! This is what doing nothing gets you.
Теперь видишь, к чему это приводит!
She ain't doing nothing wrong no more.
Oна больше не делает ничего незаконного.
It's not just about me and my dream of doing nothing.
Это не только моя мечта - ничего не делать.
Being free, in short, is not doing nothing, but being the sole decider of what to do or what not to do.
Быть свободным, другими словами, не значит ничего не делать, это значит распоряжаться тем, что ты делаешь и чего не делаешь ".
" You sit at home doing nothing.
" Сидишь дома, ничего не делаешь.
I told you We can't stay here doing nothing
Я уже говорила тебе, мы не можем оставаться здесь без дела
- It's better than doing nothing.
- Это лучше, чем ничего.
I ain't doing nothing!
- Ничего я не делал.
We're doing nothing.
Мы ничего не делаем.
- You said you were doing nothing.
- Вы сказали, что будете бездельничать.
Don't you think for a minute that Marshal Dix is doing nothing up here.
Не думайте, что Маршалл Дикс не делает здесь ничего.
Skip what are you gonna do about those sets? They suck. We ain't doing nothing.
Капитан что будешь делать?
Wasn't doing nothing to nobody.
Никого не трогал.
It's hard, but it's betterthan doing nothing.
Работа тяжелая, но это лучше, чем не делать ничего. А ты?
If you're so good at doing nothing, better do it where the rice is free.
так или иначе, ты апатичен как чапати, по крайней мере, рис в этом месте ты получаешь бесплатно.
He's singing Neil Diamond, and it's doing nothing.
Он поет Нила Даймонда, а мне нипочем.
And you here, doing nothing.
- И ты, просто сидел здесь.
- I planned on doing nothing.
- Я собирался ничего не делать.
T ell me that the chance we take isn't outweighed by the chance we take doing nothing.
Скажите мне какой шанс использовать чтобы не перевесил шанс ничего не предпринимать.
While doing nothing to prohibit gay marriage on a state level.
Верно. Неделая ничего, чтобы запретить однополые браки на уровне штата.
- Doing nothing to prohibit it?
- Ничего не делая, чтобы запретить их?
Lisa gets mummified, trampled in the dust and we just sit here doing nothing.
Лиза превратится в мумию и разлетится в пыль, а мы тут прохлаждаемся.
We get paid for sitting here doing nothing.
Платят тут за сидение на одном месте.
You'd rather be stuck there doing nothing? Yes.
Ты предпочел бы стоять там и ничего не делать?
So, you're doing nothing, then?
Ладно, я понял. Будете развлекаться.
I don't like to see women doing nothing. Into the kitchen with you.
Мне не нравится, когда женщина ничего не делает... на кухне, я хочу сказать.
Now, what the fuck are you doing out there in the middle of the desert? Nothing.
Так, ну и какого хуя ты делаешь там посреди пустыни?
But there's nothing to stop them from doing it again.
Но им ничего не помешает повторить это для нас.
Nothing doing.
Ни в коем случае.
Even as we stand here doing absolutely nothing, our lives, existence, everything is being voraciously consumed.
Даже когда мы просто вот так строим здесь, наша жизнь, наше существование - всё жадно поглощается.
These things happen, but it has nothing to do with what I'm doing here with you fine gentlemen today.
Ничего, бывает, хотя это не имеет отношения к тому чем мы с вами сегодня занимаемся, почтенные господа.
There is nothing wrong with admiring the scenery while you're doing business, as long as you're doing business!
Нет ничего плохого в том, что восхищаешься красотой, когда ты занят делом. Если ты занят делом.
There is nothing preventing you from doing so.
Нет ничего, что бы препятствовало этому.
Bob, what are you doing? Nothing.
Боб, что ты делаешь?
Man's a party animal. lf he's doing okay, then nothing else matters.
Люди - животные легкомысленные, если им хорошо, остальное неважно.
Nothing. I'm staying in shape for you. I am doing the bike exercises...
- Ничего, держусь в форме для тебя.
What's he doing? - ( Stuart ) Nothing to do with me.
Кто вообще придумал эти глупые правила?
- I'm on it. Nothing's doing.
- В процессе.
About this business to learn there is nothing. You've got to have nervi strong and doing business. Can it be so simple?
Ты расскажешь анекдот про ниггеров, который я еще не сльiхал, а я позволю тебе прожить три лишних минутьi.
What are you doing? Nothing.
Чем занимаешься?
- What are you doing? - Nothing.
- Что ты делаешь?
I knew what Dad was doing was wrong... and nothing was gonna change that.
Я понимал, что отец поступает неправильно, и ничто не могло поколебать меня.
nothing 25771
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing like that 311
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing like that 311