English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ D ] / Don't come home

Don't come home Çeviri Rusça

373 parallel translation
They reached the Moon but some obstacle don't allow them to come back home
Они достигли Луны, но какое-то препятствие не дает им вернуться
- Yes, I don't see any reason why he should ever come home at all.
- Да, я не понимаю зачем ему вообще приходить домой.
Why don't you come home?
И ты иди домой.
I don't come home anymore until the last possible minute.
Я не возвращаюсь до последней минуты.
André? Please, don't come back home late.
Андрэ, не задерживайся до поздна, прошу тебя.
Don't you come back home to me. Don't you take tuppence from me.
Ты ко мне не возвращайся и не бери у меня ни гроша.
But when they go to get in their car to come on home,... don't you get back in there with them.
Когда они сядут в машину, чтобы ехать обратно, не садись с ними.
When you're walking home tonight - and some homicidal maniac comes after you - with a bunch of loganberries, don't come crying to me!
Когда сегодня ночью ты будешь идти домой и какой-нибудь безумный маньяк нападет на тебя с веткой логановой ягоды, плакаться ко мне не приходи!
Why don't you come home with me and...
Хочешь, приходи к нам в гости...
Don't even dare to come home on someone's back!
И верхом на чужой спине не возвращайся!
- Marco, my little boy, why don't you come home?
- Марко, мальчик мой, почему ты не приехал домой?
Don't you feel any shame? If I have to be shameful of such a pretty face... None of the capital's women should be allowed to come outside of her home!
Совсем стыд потеряла? то ни одной столичной женщине и за порог дома выходить нельзя.
Listen, why don't you take the kid home and come back?
Слушай, почему бы тебе не забрать ребенка домой?
I don't know when my parents come home either.
Скоро придут родители.
Why don't you go home now, Stu, and come back some time when you're in a friendlier mood.
Иди-ка тьI теперь домой, Стю, и приходи, когда будешь в духе.
If you're going to come home, come back soon or don't come back at all.
Или ты скоро вернёшься, или не вернёшься никогда.
You don't come home on holidays... and now I have to come out here to see you!
Тебя не было дома на выходных... И я сам приехал к тебе!
Sure you don't wanna come home with me?
Ты уверен, что не хочешь поехать домой со мной?
Ivan, why don't you come home with me... and help me bring over some special treats?
Иван, не мог ли бы ты пойти со мной и помочь мне принести все эти угощенья?
I wanna come home and I don't have the money for a ticket.
Я хочу домой, но у меня нет денег на билет.
What will your husband say if you don't come home?
Что скажет твой муж, если не вернешься домой?
And don't come home late.
И не возвращайся поздно.
Come on, Axel, you don't have to go home now.
Слушай, тебе незачем ехать домой.
Don't come home smelling like the sewers again!
Только попробуйте опять прийти, пропахнув канализацией!
If you don't come back home right away,... the woman with the silver teeth will eat you.
Поди сюда! Скажу, что твоя бабка велела. Если не вернешься, она тебя на куски порвет своими железными зубами!
Come closer, closer. I have a message from your Grandma. If you don't come back home right away,... the woman with the silver teeth will eat you.
Иди... иди сюда.... иди... я пришел тебе сказать, что мне бабка твоя велела передать... если не вернешься домой немедленно, загрызет тебя женщина с серебренными зубами...
"If I don't come out in five minutes," drive home.
Если я не выйду через пять минут, езжай.
"You come home about that time," don't you?
Вы в это время возвращаетесь домой, не так ли?
You can always come home if things don't work out.
Ты всегда можешь вернуться домой, если что то пойдет не так.
Will it be inconvenient if they don't come home?
Это же будет нехорошо, если они не придут домой?
You don't want to come home from work and hear, honey, remember how we told the children never to play on the railroad tracks?
Вы не хотели бы прийти домой с работы и услышать : "Дорогой...?" Помнишь как мы говорили детям, чтобы они не игрались на железнодорожных путях...?
LeFou, don't move from that spot until Belle and her father come home.
Лефу, не двигайся с этого места, пока Белль и ее отец не вернутся!
My dad said if I don't place this bet for him, - I shouldn't come home ever.
Пожалуйста, возьмите мои деньги, сэр!
When they don't come home... their families are told fairy tales about what happened to them... and denied compensation.
В случае гибели... их семьям рассказывают сказки... и выплачивают материальную помощь.
I just don't feel ready to come home just yet.
Нет, дело не в этом. Просто я пока не готов ехать домой.
I don't know where you come from, kid, but go back home to your mommy, now!
но лучше возвращайся домой к своей мамочке!
Don't you dare come home.
Не смей приходить домой.
Don't come home, Mom.
Не надо торопиться домой, мама.
If not... don't come home or I'll kill you!
Если нет... домой не приходи или прибью!
Come on, hurry up! Don't forget where you're coming from 'Cause you'll never have another home
быстрей! у тебя никогда не будет другого дома
I should have just come home and told my wife everything, admitted the truth,'cause now my wife doesn't even trust me anymore, and I don't blame her because I don't trust me, either.
Я должен был придти домой и рассказать своей жене все, всю правду, Потому что теперь моя жена даже не доверяет мне больше, и я не виню ее потому что я даже сам не доверяю себе.
Why don't you come on, go home, get some rest...
Почему бы тебе не пойти домой, отдохнуть...
They don't know that I've come home yet.
Они даже не замечают, пришла ли я домой.
My wife'll be home any minute, don't come over!
Никуда собак не отвози, моя жена сейчас вернётся. Прошу тебя, не приезжай ко мне.
Hey, home come we don't have any crucifixes hanging up here, huh?
Эй, у нас дома ни одного распятия не висит, а?
THE HOT WATER HEATER MAKES THAT FUNNY NOISE, CALL THE GAS COMPANY. I DON'T WANT TO COME HOME TO A COUPLE OF DEAD KIDS.
И если водонагреватель начнёт издавать странные звуки, позвони в газовую компанию, я не хочу вернуться домой и увидеть пару мертвых детей.
I mean, I think a married man who provides for his family... deserves to come home to a hot meal. Don't you?
Я думаю, что женатый человек, который кормит семью... достоен горячей еды, когда приходит домой, разве не так?
- Don't do the laundry. Leave it and I'll do it when I come home every Sunday.
Просто оставляй в сушке, я буду приезжать по воскресеньям и буду стирать.
IF YOU DON'T COME HOME RIGHT AWAY AFTER SCHOOL,
Если ты не приходишь домой сразу после школы,
WHY DON'T YOU COME HOME WITH ME, HMM? NO THANKS.
- Мне показалось, он сексуальный.
If I don't come home with my ring...
Если я вернусь домой без кольца -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]