English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ E ] / Ease up

Ease up Çeviri Rusça

344 parallel translation
All right, Little Eva, you can ease up on the dying now.
Ну, Спящая красавица, ты можешь вернуться к жизни.
Better ease up a little on your work, young man.
Лучше ослабить немного рабочий ритм, молодой человек.
Ease up on that drag.
Полегче тяните.
I thought when we put him on the board of directors, he'd ease up on us a little bit.
Я было подумал, что войдя в Совет директоров, он отстанет от нас.
You better ease up.
Ослабь леску.
Better ease up on them oars.
Лучше сушить весла.
Let's ease up just a little bit.
Расслабьтесь немного.
Hey, ease up, man.
Эй, нежнее, мужик.
Ease up on the throttle.
Притормози перед посадкой!
- Ease up.
- Полегче.
Ease up, will ya?
Должен быть другой вход.
Ease up, Dad.
Успокойся, Пап.
- I love you. - Whoa! Look, ease up on the love talk...
- Слушай, полегче с разговорами о любви, а то сейчас попробуешь мою стряпню
For crying out loud, Lucy, ease up!
" тобы ревело громче, легонько опускай!
~ All right, ease up!
- Хорош, потише!
Ease up, ease up. We come in peace.
Тише, тише, мы пришли с миром.
Ease up on the reins.
Ослабьте уздечку.
Hey, Johnnie, ease up, okay?
Эй, Джонни, полегче, понял?
I'm afraid you're headed straight for an ulcer if you can't ease up a little bit.
Неужели нельзя быть поспокойнее?
Ease up.
Спокойно.
Ease up out of my face before something bad happens to you.
Нечего нависать надо мной, а то тебе же хуже будет.
Ease up a little, all right?
Чуть полегче, ладно?
The little chicken girl wants me to ease up.
Маленькая цыпочка хочет, чтобы ее пожалели.
Yes Gerry, ease up, will you, for Christ's sake.
Джерри, я просто спросила.
Anna! Ease up, will you?
Анна, хватит.
Ease up on it.
Так что полегче на поворотах.
Ease up on the trigger finger.
Ослабь палец на спусковом крючке.
They'll ease up soon.
Это скоро пройдет.
The heat will help the cramps ease up a little.
В тепле судороги легче терпеть.
Well, ease up there.
Ну-ка сбавь обороты.
- Are you going to ease up on him?
- Ты когда нибудь перестанешь его винить?
Just fuckin'tone down a little bit, all right? Ease up off me.
Расслабься немного, ну что ты такой дерганный?
That's up to the DA, but maybe you can ease the strain.
Этим занимается окружной прокурор, но, возможно, для тебя удастся что-нибудь сделать.
But we will have to find something out to ease it up, since you downstairs have all been so responsive.
Но мы должны узнать кое-что, чтобы облегчить ваше участие в нем. А ведь не все из вас настолько отзывчивы.
Must it be up to me, a woman, to put you at ease?
Если боитесь, то можете идти за мной, женщиной.
Happy the people who, in the moment of trial, asks no questions how others would act by the rules in such cases, but with ease picks up the first cudgel that comes handy and deals blows with it till, in its heart, resentment and revenge give way to a felling of compassion.
И благо тому народу, который в минуту испытания, не спрашивая, как по правилам поступали другие в таких случаях, с легкостью поднимает первую попавшуюся дубину и гвоздит ею до тех пор, пока в душе его чувство оскорбления и мести не заменяется жалостью.
'Now 100 feet low. Ease your aircraft up.
Теперь снижение на 100 футов.
'Slightly low on glide path. Ease it up a little.
Немного снизьтесь по глиссаде Расслабьте.
Now I've given up to the trade... and retired to take my ease... it is only for amusement that I look on at the business now and then.
Ну так вот, я бросил это занятие, я ушёл на покой. Достаточно уж этих представлений-выставлений. Лишь забавы ради я иногда ещё поглядываю на эту возню.
Stefan, ease up...
Стефан, послушай...
Ease it up, will you, Orvis?
Расслабься, Орвис, лады? !
Ah! Ease up! Tiny bit.
Легче.Слишком сильно, кровообрашение в пальцах не должно останавливаться
- I'm warming'up. At ease.
С легкостью.
Ease up, Helfgott.
- Ты тоже, Мюриел! Расслабься, Хелфготт.
Father, I pray that we may undertake an expedition, without delay, to take up Saint Winifred's sacred bones and house them here, where she may both rest at ease and bring glory to our house.
Отче, молю разрешить нам безотлагательно отправиться в поход, взять святые кости Святой Уинифред и перенести их сюда, где они будут покоится с миром, принося славу нашей обители
If you'd / ik e to mak e ca / /, p / ease hang up and...
Если хотите сделать звонок, пожалуйста, положите трубку и...
I'll ease it up slowly for you.
Я буду постепенно увеличивать частоту.
The next morning, he woke up and felt at ease... very relaxed.
Утром он проснулася отдохнувшим... и с легкостью на душе.
lube it up and ease it in there inch by inch...
Я стал бы тихо и очень ласково.
Ease up, man.
Расслабься, парень.
You can ease up off the thrusters now.
"Прямо через ворота".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]