English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ E ] / Even for him

Even for him Çeviri Rusça

708 parallel translation
Ever since that plane flew over, he's been acting mighty funny, even for Him.
С тех пор, как пролетел это самолёт, он ведёт себя очень странно, даже для его уровня.
Even the doctors play him for a sucker.
Даже доктора держат его за лоха.
Even if he didn't kill her, he's responsible for her death... and they can fry him any time without making me sore.
Даже если и не он убил её, он все равно виновен в её смерти, и они и без меня могут "поджарить" его в любой момент.
- I even refused to deliver stuff for him.
- Я даже отказывался поставлять товар для него.
So I says for him to shut up because we got a guy with T.B., so that makes us even.
- Привет, Опит. Рановато ты сегодня.
He's had to work and fight for everything and I love him as I never even began to love you.
Он был бедным, работал и за всё боролся. И я люблю его так, как никогда не любила тебя.
What do you know about what could happen to a poor girl when... when she loves a man so much that even to lose sight of him for a moment is torture?
Что вы знаете о том, что может случиться с бедной девушкой. Когда она любит так сильно, что даже не видеть любимого - большое мучение?
I didn't even want him to join us for dinner, he just talked his way into it...
Я не хотел приглашать его на обед, он сам навязался.
The Navy even named a destroyer after him for it.
Его имя потом было присвоено эсминцу.
It would make it easier for you, too. You wouldn't even have to talk to him.
— Вам не пришлось бы с ним говорить.
He seemed OK, even asked me to wait for him.
Он казался нормальным, попросил меня подождать.
Not exactly. But we couldn't let Freddie take the rap after he was nice enough to give it to us. Even though we did have to give him those Jap medals for it.
Не совсем... но не можем же мы подставить Фредди после того как он был так мил, что дал нам ее правда взамен наших японских медалей
But even this is denied him. No one has any work for him.
Но никто не хочет помочь Антонио.
It upsets me that you suspect him, even for a second.
Я не могу согласиться с тем, что вы его подозреваете, даже на секунду.
So she babied him... and she couldn't admit, again even to herself... that she blamed her husband for trapping her.
Она родила его... и не может признаться даже себе... что винит за это своего мужа.
SHE, ODDLY ENOUGH, HAS NO AFFECTION FOR HIM, AND SEEMS EVEN TO RESENT HIS ADVANCES.
Она, ка ни странно, не испытывает расположения к нему, и отклоняет его ухаживания.
I'll get even with him. I just have to lay low for a while.
Я и без него обхожусь, это что-то вроде маскировки.
You know he didn't even yell for help. Stan, there right next to him. I turned around to him....
Он даже не звал на помощь, я был рядом, а когда повернулся, его уже не видно.
I feared for a moment he was going to take my hand back to Texas with him, even though it isn't made of gold.
На миг я испугалась, что он собрался прихватить мою руку с собой в Техас, хотя она и не из золота.
Even for a very young boy You can expect a lot of trouble from him.
Даже от очень маленького мальчика можно ждать очень больших неприятностей.
Even that little bridge I am building for him.
Взять хотя бы этот мостик.
And that their relationship had been a mistake, I had always gotten that impression but it didn't even surprise me that Fedora stayed with him for so long.
И что их отношения были ошибкой, у меня всегда было такое впечатление, и меня даже не удивляло, что Федора так долго оставалась с ним.
While he wandered, fought and matured, this white-faced Yevdokiya was growing up for him, like a forest flower under a leaf, without his even knowing it.
Пока он странствовал, воевал, мужал, для него безвестно, скрытно, как лесной цвет под листом, подрастала эта белолицая Евдокия.
For a moment, I even thought you'd told him everything and arranged for him to meet you.
Я даже подумал в какой-то миг, что вы ему во всем признались и назначили час, когда он с вами встретится...
Must we keep him for 6 months or even a year though?
Нам, что, теперь пол-года или даже год его держать?
When he has reached the point of no return, even a man as strong as Motome will go mad trying to protect his family, and I would praise him for it.
Любой такой же, как Мотоме, сойдёт с ума ради защиты своей семьи ; и он достоин похвалы.
And even if I went along, there is not much more I can do for him.
И даже, если я поеду с вами, я все равно ничего больше не смогу для него сделать.
You're making it even harder for me to tell him the truth.
А мне из-за этого еще труднее сказать правду.
She didn't even know about it, she hadn't seen him for two weeks.
Она даже не знала о его существовании. - Она не виделась с Иваном уже целых 15 дней.
I followed him for half hour and he didn't even notice.
Я следовала за ним почти полчаса, а он и не заметил.
I'll hunt down the procurator and his protectors... even if they hide underground... and finish him off once and for all.
Я найду прокуратора и его защитников, даже если они спрячутся под землей и прикончу его, раз и навсегда.
Provoke him that he may for even out of that will I cause these of Cyprus to mutiny whose qualification shall come into no true taste again but by the displanting of Cassio.
Доведите его до этого. Ведь мне довольно и пустяка, чтобы возмутить жителей Кипра. А уж тогда только смещение Кассио усмирит бунт и восстановит порядок.
Make the Moor love me, thank me and reward me for making him egregiously an ass and practicing upon his peace and quiet even to madness.
Я заставлю мавра Любить меня и награждать за то, Что сделаю его ослом отменным И мир его души сменю безумьем.
We were both suffering from it, even before he asked for me, and I went to see him. I was full of hate and remorse...
Мы оба страдали, и, прежде всего, он позвал меня, я пришел его навестить с сердцем, исполненным ненависти и упреков.
You'd do anything for him - even betray him to save him from his own folly.
Ты все для него сделаешь - даже предашь его, чтобы спасти его от собственной глупости.
For him even a stick, can you imagine, was only a gear lever.
Даже палка, вы слышите, для него была только рычагом переключения передач
A remarkable thing. This morning we weren't even acquainted but now we feel as if we have known him for 10 years.
Удивительно, еще утром мы небыли с ним знакомы, а теперь чувствуем себя, как будто знаем его 10 лет.
We have to spare him the suffering that could go on for days, even weeks. I've given it some thought.
Надо избавить его от истязаний, которые могут длиться дни, недели.
- I couldn't even use him for ballast.
Да он не сгодится и для балласта.
Even in the hell I lived through, I waited for Him, though he never came.
Даже если моя жизнь будет подобна аду, я всё равно буду ждать, когда Он придет.
Even if I did make some mistakes, I did something for him.
Даже если и неправильно, я всегда делала все для него.
Even I am scared of him, and I've worked here for years.
Он даже меня пугает, хотя я давно здесь работаю.
Not even all the sacrifices I can give Him, will be enough to pay for this proof of His love.
Все жертвы, какие могу ему принести, никогда не окупят это доказательство Его любви.
When a girl loves a man like that, she can marry him, for sympathy, affection, even just charity.
Если женщина так любит мужчину, она может выйти за него замуж из симпатии, из сочувствия, даже из жалости.
He has a fortress in store for him, or even more horrible... hard labor.
Ему уготована крепость, если не более страшное... вечная каторга.
Even so, there'll still be too many for him.
Даже если так, мы все еще ему не по зубам.
Even if I had worked for him, I wouldn't know anything!
К тому же Колсон был большим любителем секретов.
She hasn't even seen him for a year.
Она их уже год не видела.
They should have it in a month for him. He isn't even in shape yet.
Для него она должна быть через месяц, он даже сейчас не в форме.
This would be even worse for him.
Пойми, это было бы для него еще хуже.
For years, when people talked about you to me, they said you were the man whose wife appeared to him at the moment of her death, even though being thousands of miles apart.
На протяжении нескольких лет, когда люди рассказывали мне о вас, они говорили, что вы человек, чья жена стала существовать для него с момента ее смерти, несмотря на то, что она оказалась на расстоянии многих тысяч километров от него.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]