For a change Çeviri Rusça
1,752 parallel translation
Time for a change of scenery.
Время сменить обстановку.
- Yeah, for a change.
- Да, для разнообразия.
Might be quite nice, for a change.
- Это будет хорошо, перемены.
At least you're for a change once home, for whatever reason.
Ну а ты хотя бы для разнообразия побудешь дома, в кои-то века.
See how it feels for a change.
Увидишь каково это, для разнообразия.
Try the truth for a change.
Попробуй правду для разнообразия.
Why not... for a change?
Почему бы и нет... для разнообразия?
And if the man in charge doesn't, Then maybe it's time for a change.
А если руководителю наплевать, так может быть стоит что-то менять.
Okay. You want to handle a real disturbance for a change?
Тогда может быть займетесь реальным делом?
I'm ready for a change.
Я готов к переменам.
Get your hands off of the digital world and on to some hunky human fantasy for a change.
Убери свои руки от цифрового мира и от единой человеческой фантазии что-то менять
Go see her for a change.
Слетай к ней в гости для разнообразия.
I guess it's, uh, it's just nice To do a little as s-kicking for a change, that's all.
Наверное, просто приятно для разнообразия иногда задать жару, вот и все.
Then you listen to me for a change.
Тогда делай как я говорю.
Trust me for a change.
Довертесь мне.
Root for the underdog for a change.
Поддержу аутсайдера для разнообразия.
And it's nice to be in front of someone for a change.
И как же хорошо быть спереди от кого-то.
Plus, this way I get to control the alarm clock for a change.
К тому же, я могла бы отключать будильник.
hang a picture right here for a change.
повесить здесь картину для разнообразия
Well, do you think maybe you could take a half a second and stop trying to sacrifice yourself for a change?
Ну, подумай, можешь тормознуть на полсекунды, И перестать пытаться жертвовать собой взамен на перемены?
We could just eat in the restaurant here, sit down for a change, actually have a decent breakfast.
ћы могли бы поесть здесь в ресторане посидеть спокойно, прилично позавтракать.
Why Don't You Try Winning For A Change?
Тогда почему бы тебе не попробовать повыигрывать для разообразия?
Why Don't You Try Not Telling Dad Everything For A Change?
А почему бы тебе не попробовать не рассказывать все папе для разнообразия?
Well, some good news for a change, huh?
Да. Хоть какие-то добрые вести для разнообразия.
Man, just one decent interview would be so nice for a change. Fine.
Я бы всё отдала ради хотя бы одного стоящего интервью.
Try some positivity for a change.
Попробуй что-нибудь позитивное для разнообразия.
We are so glad you guys are here for a change.
Так приятно, что вы с нами, ребята. Для разнообразия.
Isn't it nice to have something that's just yours for a change?
Разве не приятно, иметь что-то своё для разннообразия?
Well, we thought that perhaps a change might be good for you and that you could come and live here with Kim and me until we finish the work on the house and sell it.
Мы решили, что смена обстановки пойдёт тебе на пользу,.. ... и ты приедешь пожить здесь с Ким и со мной,.. ... пока мы работаем над домом, и пока не продадим его.
How many different ways can you make change for a dollar? Ah!
Сколько есть различных способов разменять доллар?
Asssuming that psychedelics are part of the human future at the moment they're still, you know, generally repressed and suppressed and illegal. If that were to change, how would we begin to construct a kind of a system that would allow for, for kind of rational and mature exploration of the psychedelics?
Рассматривая психоделики как часть человеческого будущего, хотя на данный момент они по-прежнему под запретом и давлением закона, если бы это изменилось, как бы мы могли начать строить систему, позволяющую зрелое и рациональное исследование психоделиков?
Uh, and you left a not-so-subtle trail of bread crumbs on your way over here for the quick change.
М, и ты оставил неразличимый след из хлебных крошек на своем пути сюда для быстрой смены декораций (?
Pushed around for chump change of a salary...
Я усердно трудился за маленькую зарплату.
It's my opinion and I've wanted to tell you for a long time now that I think you should probably change some things.
Это моё мнение и я давно хотела вам высказать, что я считаю, вам следует изменить кое-что.
I bet that'd be a nice change for her.
Я уверена, что это бы пошло ей на пользу.
The best way for a plan to go wrong is to change it midway.
Лучший вариант провалить план - изменить его на полпути.
Now if I may recommend something? A career change. It'll be very good for you.
Я бы советовал Вам поменять работу.
How much change do I get for a 500 bill? Write it!
Сколько сдачи мне дадут с купюры в пятьсот франков?
For you, it's just a change of venue.
Для тебя это просто смена обстановки.
You, sir, are a son of a bitch, but a son of a bitch who likes to change things for the better.
Вы, сэр, сукин сын, но сукин сын, который любит делать мир лучше.
Robin had a cold and you made her change out of her pajama's for the picture.
Она простудилась, а ты ради снимка заставила её переодеть пижаму.
Not a minute to change, and Granny's invited herself for dinner.
У нас не будет времени переодеться. И бабушка напросилась на ужин.
I think it's good to have a healthy dose of scepticism, we don't want to be, jump on fly-by-night theories, um, we want to make sure that if theory is going to change, it's a change for the better, and by better, I mean it explains our observations better.
Я думаю, что хорошо иметь здоровую дозу скептицизма, мы не хотим быть, вскакивать на ночные теории, мы хотим удостовериться, что, если теория собирается измениться, это - изменение к лучшему, и что это объясняет наши наблюдения лучше.
Announcing a track change for train number 7.
Сообщение о смене пути для поезда номер 7. Прибывает на 3 путь.
Maybe, for a little change, you could try solving a case without being objective.
Может стоит немного измениться и попробовать расследовать это дело не будучи объективной.
Oh, bobby, you got change for a $ 20? I would so rock at this game.
Если бы я играла в эту игру, я бы зажгла!
There is a video of a chicken making change for a dollar.
Это же видео курицы, разменивающей доллар.
That car was a metaphor for everything that was wrong with my life, my fear of change.
Эта машина - метафора всего, что я сделал неправильно в жизни. Мой страх перемен.
I had so much I was fighting for. Trying to change the world. And now I have to hide behind the power of the pen and a new name, making sure nobody knows who's behind the words I'm printing.
Я против столького боролась, пытаясь изменить мир, а теперь вынуждена прятаться за своим пером, и новым именем, чтобы никто не узнал кто скрывается за моими словами.
Can you make change for a Nobel Prize?
У вас будет сдача с Нобелевской премии?
Maybe things are about to change for a little school called East Dillon.
Возможно, все изменится для небольшой школы под названием Восточный Диллон.
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a while 430
for a few days 45
for all we know 381
for all you know 82
for all i know 267
for all i knew 20
for all of it 31
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a while 430
for a few days 45
for all we know 381
for all you know 82
for all i know 267
for all i knew 20
for all of it 31
for all eternity 28
for all of us 271
for all our sakes 38
for a while now 24
for a while there 37
for a walk 37
for all of you 34
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for all of us 271
for all our sakes 38
for a while now 24
for a while there 37
for a walk 37
for all of you 34
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for about 65
for any reason 26
for anyone 32
for a moment 206
for a week 61
for a very long time 38
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a price 83
for any reason 26
for anyone 32
for a moment 206
for a week 61
for a very long time 38
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a price 83