For a while now Çeviri Rusça
646 parallel translation
Yes, he's been inside for a while now.
Да, он уже внутри.
He's been a bit strange for a while now
В последнее время он себя странно ведёт.
We've known each other for a while now, but haven't slept together in a bed yet
Мы знакомы уже немало времени, но в одной постели еще не спали.
You know, Diane, I've been wanting to talk to you for a while now.
Знаешь, Диана, я давно хотел с тобой поговорить.
You've worked there for a while now
Ты работаешь там временно?
But for a while now, for quite a while, the director doesn't see people, or listen to them. He doesn't have faith in them.
А наши наблюдения показывают, что директор Беднаж с некоторого времени, подчеркиваю - с некоторого времени, не видит людей, не слушает их, не верит им.
You be a passenger for a while now.
- Как насчет того, чтобы побыть пассажиром?
I don't know how to say this but for a while now...
И вот – не знаю, как это сказать, но в какой-то момент
I've been picking this up for a while now, but I can't seem to decipher it.
Я кое-что принимаю сейчас, но, похоже, не могу это расшифровать.
She's been having diarrhea for a while now.
У неё недавно началась диарея.
What can I do? He's been this way for a while now.
Много курит - 200 сигарет каждый день.
We've known each other for a while now.
Теперь мы с тобой уже знакомы.
( CHUCKLES ) No, he's been having a hard time for a while now.
Нет, ему уже давно нелегко.
I've gotta disappear for a while now, Stanley.
Я должна ненадолго исчезнуть, Стэнли.
Well, for a while now, I've been wanting to....
Ну, я уже некоторое время хочу...
Well's been dry for a while now.
Ну, пока что я один.
- You been hangin'with the homies in the hood for a while now.
- Привет. - Ну че, ты давно уже тусуешь с пацанами из квартала.
Just let him continue being anxious for a while. Now he should be able to see that we are teasing Lee Jae Sin. The Royal Committee, in accordance with Article 14 Section 2 of the Royal Family Act, hereby selects Princess Lee Jae Sin for inheritance.
Пусть поволнуется. как мы дразним Ли Джэ Шин. провозглашает Принцессу Ли Джэ Шин наследницей престола.
Now if you will just put your name to this merely a release of the property to me while we're waiting for the contracts.
А сейчас тебе надо просто расписаться здесь пустая формальность, о передаче мне прав собственности пока контракты не подписаны.
I hadn't seen him for a while, then just now this wire... inviting me on a cruise of the Caribbean.
Мы не виделись с ним довольно долго, а теперь он приглашает меня на круиз.
There will now be a respectful silence while we feel sorry for ourselves.
Будем вежливо молчать и жалеть себя.
Now go down in your car and drive around for a while and then come back.
Спускайся к машине и покатайся по городу немного.
Now, if we could only persuade him to go away for a while.
- Если бы мы только смогли уговорить его на время уйти в отпуск.
For a while it came in as just a lot of jumbled noise. And now, Sir?
До недавнего времени они казались каким-то неразборчивым шумом.
It was touch and go there for a while, but she's sleeping it off now.
Она была в критическом состоянии, но теперь лучше, она спит.
You lived with one for a while, why not live with the other one now?
Пожил у одной, поживи у другой, а?
Now, Paxton, you've been my guest for a while... and we've done our best to treat you... royally.
Погостите немного у меня, Пэкстон, мы приложили все усилия, чтобы обойтись с Вами... по-королевски.
The Ogre and Wolf are on trial because they dared change their bile and now they are mild and well behaved and not only for a while.
А Людоеда и Волка мы будем судить.. ... За то что посмели злу изменить. ... И людям они перестали вредить.
Now be good while I make a pacifier for Caterina
А теперь дядя Паскуале приготовит леденцы для Катарины.
Look forward to a bit of a rest now, for a while.
Хотелось бы отдохнуть, хорошенько так отдохнуть.
Alright, now go play for a while.
Хорошо, теперь иди и поиграй немного.
I'm going to keep it for now, I want to enjoy it for a while.
Я ее пока придержу. Пусть меня порадует.
Now, let me have it for a while.
Дайте мне с ним поработать.
I've been away for just a little while and now there's so much mess.
Стоит на минутку отлучиться - здесь тут же беспорядок.
Now, unfortunately due to our visitors, I must ask the members of the committee to forego their evening activities, but just for a while.
К сожалению, из-за наших гостей, я попрошу членов комитета воздержаться от своих вечерних занятий.
- Now he'll leave us alone for a while. - My God!
Он не дьιшит!
'Can they now relax for a while and take stock?
Могут ли они ненадолго расслабиться?
Now, don't touch me for a little while.
Хватит гладить меня.
The only danger is that, and I now speak as a psychologist, that there may be a little "ball shock" with girls not being picked up for a while.
Страх одиночества, как утверждают психологи, возникает в результате "шока от бала", когда девушка одев красивое платье в надежде привлечь внимание, не достигает цели.
Even without using a helicopter, he can still be a shithead! And now I'm closing the Jordan file forever. I'll let the ministry deal with it for a while.
Итак, личное дело Жордана я отправляю наверх, кому полагается.
for a while. I've gotta be hallucinating now, right?
У меня галлюцинации, да?
We must go now because they'll only be here for a short while.
Мы должны идти прямо сейчас. Они будут здесь очень недолго.
We'll be all right for water now for a while, dear.
Теперь нам хватит воды на некоторое время, дорогая.
Now, he doesn't spend a lot of money... but he did spend much more for a while a couple of years ago... but then I guess he learned to stick to $ 10 bets.
Он сейчас не тратит много денег. Но где-то пару лет назад он тратил намного больше. Потом остановился на десятидолларовых ставках.
I did for a while, but now I'm using the whole bed.
Какое-то время спала, потом заняла всю кровать.
- Well, now, Jerry it might take a while for me to pay you back.
– Ну, Джерри это может занять время пока я расплачусь.
You can trust me on that, buddy. Now why don't we sit down for a while?
" ж можешь мне поверить, дружище. ј сейчас почему бы нам на минутку не присесть?
Now, listen. I'm gonna unplug you for a little while, cowboy.
ѕослушай, придетс € теб € ненадолго отключuть, ковбой.
Now if you will excuse me I think I'd like to be alone for a while.
Теперь прошу меня извинить мне хочется побыть какое-то время одной.
And now you come to me, like a beer buddy, and ask me to forget those few weeks when, for the first time in a while, I had felt like I was on to something true.
А сейчас, ты приходишь ко мне как пивной приятель и просишь забыть меня те несколько недель, когда первый раз в жизни я почувствовала, что нахожусь в чем-то реальном.
It's been a while for me now.
Давно у меня никого не было.
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a while 430
for a few days 45
for all we know 381
for all you know 82
for all i know 267
for all i knew 20
for all of it 31
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a while 430
for a few days 45
for all we know 381
for all you know 82
for all i know 267
for all i knew 20
for all of it 31
for all eternity 28
for all of us 271
for all our sakes 38
for a while there 37
for a walk 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for all of us 271
for all our sakes 38
for a while there 37
for a walk 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for about 65
for any reason 26
for anyone 32
for a moment 206
for a week 61
for a very long time 38
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a price 83
for any reason 26
for anyone 32
for a moment 206
for a week 61
for a very long time 38
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a price 83