From a distance Çeviri Rusça
553 parallel translation
I spotted your house from a distance of at least 100 yards.
Я узнал твой дом по меньшей мере со ста метров.
Dummi', I'm sick of hiding and watching them grow up from a distance. They have to know who I am.
Я устала от них прятаться и издали смотреть, как они растут.
From a distance, the city looks as if they make science and invention their profession.
Издалека, город смотриться, как они делали науку и свои изобретения
Professor Mantsev made a very important discovery - a beam that burns everything from a distance.
Профессор Манцев сделал огромной важности открытие - луч, сжигающий всё на расстоянии.
We're both working on a device that emits a telepathic beam that allows you to control the thoughts of other people and to command them from a distance.
Цель нашей работы создать устройство, способное проецировать телепатический луч, контролирующий мысли и отдающий приказы на расстоянии.
From a distance, right?
Да, издалека!
They stink of urine from a distance.
Издали пахнут мочей.
I would be much happier if you would remain friends from a distance.
Я бы был больше рад... если бы ты держала таких друзей на расстоянии.
You should admire paintings from a distance.
Живопись надо смотреть с нескольких шагов
And you only see him from a distance.
И это вы ещё не всё про него знаете.
From a distance, our sister planet seems serene and peaceful its clouds motionless.
На расстоянии наша планета-сестра кажется мирной и спокойной, сокрытой неподвижными облаками.
From a distance.
На расстоянии.
He watched her from a distance, his heart ablaze.
Он подсматривал за ней на расстоянии и сердце его пылало.
From a distance, The operation looks impossible.
На расстоянии эта операция кажется невозможной.
Yes, yesterday I looked at a plane from a distance
Я смотрела на самолёт. Издалека.
Y-You said you were trying to keep your distance from me, a-and then you do this?
Ты сказала, что пытаешься держаться на расстоянии от меня, а потом делаешь это?
I came here from a great distance to live at the Grand Hotel.
Я приехал издалека, чтобы пожить в "Гранд Отеле".
When the boat seemed a safe distance from the shore, I took a spike, and drove it again and again through the planking of the hull. I had opened up the seacocks and the water began to come in fast.
Когда лодка отплыла достаточное расстояние от берега, я взял нож, и пробил дно лодки в нескольких местах.
A long distance call from Norfolk, sir.
Междугородний звонок из Норфолка, сэр.
Long distance call came in about an hour ago, from Banning, - from a Paula Gibson.
Около часа назад был междугородний звонок из Бэннинга.
And while the flash of our beginning... has not yet traveled the light years into distance... has not yet been seen by planets deep within the other galaxies... we will disappear into the blackness of the space from which we came... destroyed as we began, in a burst of gas and fire.
И пока свет только в начале.. Своего пути на расстоянии нескольких световых лет... И невидим на нашей планете он глубоко в других галактиках...
You remember Paca, who spent over a year without knowing about her husband who left for Venezuela,... and then one fine day he showed up with a car as long as the distance from here to the lighthouse.
Помните Паса, прошел почти целый год от того как ей муж уехал до Венезуели И в один день он явился с автомобилем стоя на фоне фонарей.
- Alberto is someone that people recognise from a distance.
-... синьор Альберто...
Let Publius Marcus Glabrus be denied... fire, water, food and shelter... for a distance of 400 miles in all directions from the city of Rome.
Пусть Публию Марку Глабру будет отказано... в пище и крове... в пределах 400 миль от города.
A painting has to be viewed from the distance.
На картины надо смотреть с некоторого расстояния.
At seven tenths of a millisecond after the explosion, and at a distance of 60 miles, the light from the fireball of a single-megaton thermo-nuclear device is 30 times brighter than the midday sun.
Через семь десятых миллисекунды после взрыва в радиусе 60-ти миль свечение огненного шара от взрыва боеголовки мощностью всего в одну мегатонну в 30 раз ярче полуденного Солнце.
Oh, but surely everyone must know that Chen's spaceship has crash-landed only a short distance away from here.
Ох, но ведь каждый человек знает, что корабль Чена аварийно сел недалеко отсюда.
From Nagasaki... to Hokkaido. Straight-line distance is... a hundred and... sixty centimeters.
От Нагасаки до Хоккайдо расстояние по прямой 160 см.
This afternoon, The World Tonight recorded an interview with the crew at a distance of 80 million miles from Earth.
Сегодня программа "Мир сегодня" записала интервью с экипажем, который находится за 80 миллионов миль от Земли.
They've come from a great distance.
Они пришли издалека.
We are a good safe distance from big cities and big city crime.
Он достаточно удален от крупных городов, где скапливается криминал.
The distance from here to your house is... a thousand kilometers.
Расстояние между нашими домами, как... тысяча километров.
The second is the fact that those who claim to find happiness in this society are obliged to maintain a careful distance from the things they pretend to like — because they invariably lack the intellectual or other means that would enable them
Второе – тот факт, что люди, которые пытаются обрести счастье в этом обществе, обязаны поддерживать разумную дистанцию от тех вещей, любовь к которым они симулируют - потому что они неизменно испытывают недостаток в интеллектуальных и иных средствах, которые позволили бы
When the beacon crashes into Voga, we shall be watching from a safe distance.
Когда маяк врежется в Вогу, мы будем наблюдать за этим с безопасного расстояния.
I went after him and saw him from distance going in a candy store. But he opens it, like he owns it.
И смотрю - входит в кондитерскую, открывает...
This provided a precise description of how a planet changes its speed in relation to its distance from the sun.
Это позволило дать точное описание того, как меняется скорость планеты в зависимости от расстояния до Солнца.
From the midpoint of this division, a flaming torch sprang up spewing out over a considerable distance fire, hot coals and sparks.
Из середины раскола вырвался пылающий факел, изрыгающий на большое расстояние огонь, горячие угли и снопы искр.
As a result, the gases in the atmosphere of Venus at a distance of 60 million kilometers their composition's been determined from the Earth.
В итоге, состав газов, входящих в атмосферу Венеры, был определён на Земле с расстояния в 60 миллионов километров.
But if events had been a little different the Earth would never have formed and another planet at another distance from the sun would be around.
Но если бы обстоятельства сложились чуть-чуть иначе, Земля никогда бы не сформировалась, и вместо нее была бы другая планета на другом расстоянии от Солнца.
If you were a great distance from the sun you wouldn't be able to see the Earth or the other planets at all.
Если находиться на большом расстоянии от Солнца, увидеть Землю и другие планеты будет просто невозможно.
One burst from this and we'd put a lot of distance between us and those ships.
Один импульс, и между нами и этими кораблями окажется огромное расстояние.
You know, the American legation was situated in quite a big distance from the Soviet and English Embassies. And Stalin suggested that Roosevelt should relocate his residence to the Soviet Embassy.
Приглашение это было сделано на основании информации советской разведки о том, что диверсанты, заброшенные в Тегеран, готовили неприятный инцидент.
It's seen from a long distance, and it's the first thing one sees, when coming to America.
Её видно издалека, и это первое, что бросается в глаза прибывающим в Америку.
When you're a bum, you have to keep at a mile's distance from the law.
Бродягам вроде нас лучше держаться на расстоянии мили от полицейских.
Quite a distance from the comforts on Kaitain.
Далековато вы от Кайтена.
You come here from a great distance?
Ты прибыл сюда издалека?
So you can get a little distance from things.
Например, Лайка.
Although Ozu was only a year older than he was, there was an enormous distance between the two of them in terms of intellect, and Ozu was always the teacher, the master from whom he, Ryu, had only to learn,
Одзу был старше всего на год, но в интеллектуальном плане между ними была огромная разница. Одзу всегда был учителем, и Рю учился у него с первого до последнего дня.
We have learned to consider the vast distance separating cinema from life as so perfectly natural that we gasp and give a start when we suddenly discover something true or real in a movie, be it nothing more than the gesture of a child in the background,
Мы так привыкли к громадному расстоянию, отделяющему кинематограф от жизни, что поневоле удивляемся, увидев в фильме что-нибудь правдивое или реальное.
He kept a distance from us.
И сам держался как можно дальше.
I got a long-distance call from Mr. Mooney, your father's lawyer.
Звонил мистер Муни, адвокат твоего отца.
from a 30
from america 30
from all of us 28
from afar 26
distance 138
distance relationship 34
distance thing 21
distance call 17
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from america 30
from all of us 28
from afar 26
distance 138
distance relationship 34
distance thing 21
distance call 17
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from the heart 21
from here on out 107
from the future 31
from time to time 154
from the past 16
from here on 55
from the start 66
from new york 38
from the very beginning 50
from the heart 21
from here on out 107
from the future 31
from time to time 154
from the past 16
from here on 55
from the start 66
from you 300
from where 295
from this moment 32
from what i hear 195
from your wife 16
from this day forward 62
from me 297
from this moment on 89
from then on 61
from us 65
from where 295
from this moment 32
from what i hear 195
from your wife 16
from this day forward 62
from me 297
from this moment on 89
from then on 61
from us 65