From what i hear Çeviri Rusça
395 parallel translation
From what I hear, Mrs. Teasdale is rather sweet on this Rufus T. Firefly.
Насколько я знаю, миссис Тисдэйл очень симпатизирует Руфусу Т. Файрфлаю.
I don't rightly know much about Sam Pierce, O Lord... but from what I hear... he'll be needing no introduction to you.
На самом деле, я немногое знаю о Сэме Пирсе, но из того, что я слышал, я понял, что вы его знаете хорошо.
Yes, it was 15 years ago, for less than that, from what I hear.
- 15 лет назад. За меньшее прегрешение, как я слышал.
Been in some very big capers. From what I hear, he can open a safe like the back of a watch.
Откроет сейф как консервную банку, но он дорогой.
Don't you put on airs, my lad. from what I... From what I hear of New York, London is a garden of roses.
По сравнению с тем, что я слышал о Нью-Йорке, Лондон - розовый сад.
It's lasted 20 years. From what I hear.
Они 20 лет в одной упряжке.
From what I hear through the walls, you're at it every night.
То что я слышу через стены, так у тебя каждый вечер, такое творится.
From what I hear, you don't need any help, Polly baby.
По слухам, тебе помощь не понадобится, Полли, малыш.
You know, you're a lucky fellow. From what I hear, she's an enchanting girl.
Ну что ж, она очаровательная девушка, чего еще желать.
Maybe not. But from what I hear, all his friends are gardeners.
Я слышала, что все его друзья - садовники.
From what I hear with this case, you're gonna need all the help you can get.
Насколько я слышал, в этом деле тебе понадобится любая помощь.
It seems not, and from what I hear, the trail has gone cold.
Пока нет. Я думаю, никогда не найдет.
He's got his fingers in a lot of pies, from what I hear.
Я так слышал, он засунул свои пальцы в кучу пирогов.
From what I hear, you postmen don't have to look too far.
Насколько я слышала, вы, почтальоны не должны заглядывать так далеко.
From what I hear, you cleaned out the entire Tarasco Bar.
Из того, что я слышал, ты просто зачистил этот бар "Тараско"
The mistress of Pemberley will have to put up with a good deal, from what I hear.
Еще лучше быть хозяйкой Пэмберли. Как я понимаю.
From what I hear, they're not going anywhere.
Судя по тому, что я слышала, они никуда не денутся.
From what I hear, a guy like yourself... you only care about the money.
По слухам я понял, что парень вроде тебя печется только о деньгах.
From what I hear, sometimes he is outside the law.
Судя по тому, что я слышал, он часто действует вне закона.
And quite mad, too, from what I hear.
И к тому-же, как я слышал, обезумел.
And from what I hear, the Serbs are fanatic about their showers.
Как я слышал, сербы очень фанатично относятся к своим головкам душа.
From what I hear Risa make the Hoobishan Baths look like a monastery.
Насколько я слышал, хубишанские бани - монастырь по сравнению с Райзой.
From what I hear, it's quite spectacular.
Насколько я слышала, он просто неземной.
Got sort of hung up on her, from what I hear.
Он вроде как запал на нее, как я слышала.
But there's nothing to equal From what I hear tell
Но нет искры в них той, что когда-то зажгла
But there's nothing to equal From what I hear tell
Но нет искры в них той, что когда-то зажгла
A lonely and, from what I hear, embittered old man..... facing a lonely and bitter old age?
Одинокий и, судя по тому, что я слышу, озлобленный пожилой человек..... встречающий одинокую и горестную старость?
I mean, judging from what I hear.
Судя по тому, что я слышал...
From what I hear, that's not something we'd like.
Как я понимаю, мы все этого не хотим.
Who, from what I hear, needs to keep his stapler in his desk drawer, if you know what I mean!
Который, как я слышала, должен держать свой дырокол внутри шуфлятки, если вы понимаете, о чём я!
Perhaps you have enough courage to hear what I've kept from you all these years.
Возможно, у тебя хватит мужества услышать, что я скрывал от тебя все эти годы.
I'm interested to hear that, Mr. Chairman... because from our unscientific point of view, that's what we thought.
Любопытное заявление, господин председатель, потому что и с нашей ненаучной точки зрения мы пришли к такому же выводу.
What? I can't let you know on the equipment... until I hear from the Senate about the new appropriation.
Я не могу тебе сообщить о новом снаряжении, пока Сенат не сообщит о новых ассигнованиях.
That's exactly what I wanted to hear from you.
Именно это я и хотел от вас услышать.
I want to hear from you exactly what happened.
Я хочу услышать от вас, что именно произошло.
And even if I tell you what you want to hear under torture... I will only declare later that you extracted it from me by force.
И даже если я вам под пыткой скажу то, что вы ждёте от меня, я всё равно потом заявлю, что вы вырвали у меня эти слова силой.
From what I could hear, not that many people are gonna come to the party.
До свидания.
And yet... what I hear inside me comes from within - that's why it's more alive.
Но понимаешь... то, что я слышу сама, исходит от меня, и потому живее.
Now I asked Mr. Gomski to come here today... so you can hear from his own mouth what has been happening.
Я просил мистера Гомски прийти сегодня сюда чтобы вы из его собственных уст услышали то, что случилось.
-.. from all I hear. From what Mr Wooster has told me of the lady,
Судя по тому, что я узнал от мистера Вустера о мисс Беринджер,..
I can almost hear what's inside from here.
Ну, то, что внутри - мне и отсюда почти что слышно.
What's all this I hear from Percy Gorringe?
Что мне сказал Перси Горриндж!
From you, but that's what I hear.
На словах все молодцы.
I know what I am saying because I live on a rather deserted street where people walk their dogs, and what I hear from my window is quite frightening, the way that people talk to their animals.
Я живу на достаточно тихой улице, где люди часто выгуливают своих собак. И то, что я слышу за окном, это ужасно. Как люди говорят со своими животными.
I think I know what's going on here, and I just want to hear it from you.
Кажется, я знаю в чём дело, и хочу услышать это от тебя.
I didn't know what to expect nothing hear from you yesterday.
Я не знала, чего ожидать... вчера ты не позвонил.
I don't know what makes me angrier... that you agreed to go into the Gamma Quadrant with Garak or that I had to hear it from Sisko.
Не знаю, что меня злит сильнее... твое согласие отправиться в Гамма квадрант с Гараком, или, что я услышала это от Сиско.
Is that what you wanna hear? I came to stop you from making an ass of yourself over your stupid infatuation with this kid.
— егодн € суббота. ј каждую субботу € принимаю дозу.
That's what I'd expect to hear from someone willing to spend the night as Bulldog's squeak toy.
Именно это я ожидал услышать от человека который не против провести ночь в качестве пищащей игрушки Бульдога.
I want to hear from your lip what happened.
Я хочу из твоих уст узнать, что же произошло.
What to put there, I would like to hear from you.
То, что я запишу сюда, я бы хотела услышать от вас.
from what i heard 44
from what i gather 25
from what i've seen 39
from what i understand 108
from what i can see 37
from what i can gather 21
from what i've heard 47
from what i can tell 87
from what 425
from what i see 25
from what i gather 25
from what i've seen 39
from what i understand 108
from what i can see 37
from what i can gather 21
from what i've heard 47
from what i can tell 87
from what 425
from what i see 25
from what i saw 24
from what we can tell 21
from what i remember 29
from what i know 24
from what i've read 16
what i hear 17
i heard it too 19
i heard her 44
i heard you the first time 95
i heard screaming 20
from what we can tell 21
from what i remember 29
from what i know 24
from what i've read 16
what i hear 17
i heard it too 19
i heard her 44
i heard you the first time 95
i heard screaming 20
i heard a noise 55
i heard 1243
i heard it 224
i heard you talking 16
i hear you 1170
i heard you 527
i heard everything 60
i heard something 119
i heard about it 61
i heard about you 41
i heard 1243
i heard it 224
i heard you talking 16
i hear you 1170
i heard you 527
i heard everything 60
i heard something 119
i heard about it 61
i heard about you 41