English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / From the top

From the top Çeviri Rusça

1,105 parallel translation
Okay, mac, let's take it from the top.
Начнем с начала.
From the top of our wheel you'll see Paris as you haven't ever before.
С высоты нашего колеса вы увидите Париж, каким вы его до этого не видели.
We work down from the top floor.
Мы начали работать сверху.
We'll put John in his mud makeup, and do a take from the top.
ћы сделаем ƒжону его маки € ж из гр € зи, и будем вести съЄмки сверху.
We'll start from the top of page two.
Начнем со второй страницы.
Second floor from the top.
Второй этаж сверху.
When I was a little girl, I always wanted to fly. From the top of the house.
В детстве... мне всегда хотелось полететь с крьiши дома.
Let's take it from the top, please.
На носочки, пожалуйста.
Again from the top.
Заново сначала.
Come on. Right, from the top.
Так, все сначала.
Let's take it from the top.
Ну, начнем.
- From the top?
Сначала?
They went diagonally from the top left to the bottom right.
Прямо по диагонали от верхнего левого до нижнего правого угла.
Take it from the top.
Надо почитать газету.
It's got this shaft of white light coming down from the top.
И здесь колонна света спускается из-под крыши.
From the top.
Сначала.
It runs from the top of the ship down to engineering, Level 1 deck.
Oн идeт c caмoгo вepxa тexничecкoгo ypoвня.
You open it from the top, here, and hold it to your lips and presto!
открываешь вот тут, наверху, подносишь к губам и престо!
Geronimo. When you're in love, you'll... ... jump right from the top of the Empire State and you won't care.
Когда вы влюблены, вы прыгаете с крыши "Импаейр Стейт", и вам все равно.
By day, he rules the entire Bukuvu from the top of the mountain.
В дневные часы он управляет жизнью Бакубу с вершины горы.
Why don't we take it from the top?
- Тогда по порядку? - Началось.
It's third from the top.
Спасибо!
Once again, from the top!
Еще раз, с начала!
Once more, from the top...
Еще раз, с начала...
My size, from the top : 78, 56, 80.
Мой размер, сверху : 78, 56, 80.
We'll take it from the top.
Сначала.
Taken books from the top shelf, hurled them across the room.
Хватал книги с верхней полки, швырял их через всю комнату.
So, let's run through this from the top.
Итак, давай еще раз уточним детали.
Once more, from the top - and with feeling
- Еще раз. Сначала и с чувством.
Speaking of which, I found a way to separate the skin from the top of the pudding without leaving any on the edges.
Кстати говоря, я нашёл способ отделения плёнки с верхушки пудинга, чтобы ничего не оставалось по краям.
From the top.
С самого начала.
This one's straight from the top.
Это поступило с самого верха.
A single's from the freethrow line. A double's from the top of the key.
Сингл идет со штрафной линии, дабл вот с этого места...
I like looking at the view from the roof top.
Отсюда замечательный вид на город.
Two men have been released from the imprisonment most unjust. You have been privileged to watch Hercule Poirot at his most brilliant. And on top of this, you have had the nice ride on the Queen Mary.
Если бы он не зашел так далеко, не попытался свалить на Белтейна, мы бы не смогли ничего доказать.
We insert the spoon here, we always go round for top from the stone to the whole turn, up to what the fruit cut in half it is separated.
Затем ложкой проникаем внутрь. И обводим ею сердцевину по кругу. Пока плод не разделится пополам.
Chop the top, jack it up, put on wheels psychedelic paint job from hell.
Срубить верх, поднять его, поставить на колеса покрасить психоделическими красками.
I looked up and saw two young men run out from the Sac-o-Suds and jump into a green car with a white convertible top, and drive off like the dickens.
Я выглянула и увидела двух молодых людей, выбегающих из "Sac-o-Suds" они залезли в зелёную машину с белым верхом и умчались со всех ног.
- Well, then from out of nowhere, a huge tidal wave lifted me tossed me like a cork, and I found myself on top of him face to face with the blowhole.
- Ну, потом ниоткуда, огромная волна прилива подняла меня бросила меня как пробку, и я обнаружил себя на его спине рядом с его дыхалом.
We're going to clean the whole house from top to bottom.
Будем убирать весь дом сверху донизу.
From the lips of our top salesman, John MacAteer.
Из уст нашего лучшего продавца, Джона МакАтира.
Top dollar. Who gives a shit? I got the latest anti-buggin'equipment from the same places that sell to the fuckin'C.I.A.
У меня есть новейшие устройства от прослушивания Точно такие же покупает чертово ЦРУ.
- Well, then from out of nowhere, a huge tidal wave lifted me tossed me like a cork, and I found myself on top of him face to face with the blowhole.
- Ну, потом вдруг, неожиданно огромная приливная волна поднимает меня швыряет как пробку, и я оказываюсь у него на спине напротив дыхала.
Run it through from the top.
Начни сначала.
You wanna take it from the top?
- Начнём с начала?
Gives us a chance to get away from the commotion up top.
Можно укрыться от всякой суеты наверху.
Now, some of my classmates, they knew they were going straight from school into the top law firms, thanks mostly to their family connections.
Некоторые мои сокурсники были уверены, что займут хорошие места благодаря семейным связям.
The sword came out of the wall on some sort of mechanism, probably from behind those books on the top shelf, shot across the room somehow and got him in the back!
Меч появился из стены при помощи какого-то устройства, вероятно он был за теми книгами на верхней полке, пролетел каким-то образом всю комнату и попал ему в спину!
A person taken directly from sea level to the top of Mount Everest... would be unconscious in a few minutes, and dead soon thereafter.
Человек, перенесенный с уровня моря на вершину Эвереста... потеряет сознание в течение нескольких минут, и умрет вскоре.
I'll start from the top.
С самого начала...
I want this building secure from top to bottom. Seal off all the escape routes
- Вам придется обшарить все здание.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]