From what i see Çeviri Rusça
314 parallel translation
From what I see, Colossus has a sense of humor?
" то это € вижу, у олосса есть чувство юмора?
From what I see we're not well regarded by the poachers who would have killed us if it weren't for the assistance of you and the masked man
Но как я вижу, нас не хорошо восприняли браконьеры... Которые могли бы убить нас... Если бы не Ваша помощь и Человека в маске.
I don't wanna do it in a vulgar way and take it off from what I see here,
Я не хочу ничего вульгарного... типа, основываться на том, что я вижу здесь.
From what I see on the monitors, they've launched a full search.
Из того, что я вижу на мониторах, они затеяли самый тщательный поиск.
From what I see, Agent Doggett, from the way this man died, I doubt it was a kid who did this.
Из того что я вижу, агент Доггетт, из того, каким образом этот человек умер, я сомневаюсь, что ребёнок мог сделать это.
You're a killer, from what I see.
Вы убийца, насколько я вижу.
And yet, from what I see, they are as sick that have it in excess as those that starve with nothing.
Но, видно, тот, кто слишком много ест, болеет точно так же, как тот, кто голодает.
And from what I see, you're pretty good.
Если у тебя что-то получается хорошо,..
From what I see, both are equally important..
Как мне это представляется, оба важны одинаково.
But anyway, as soon as we land, I'm going to see Madge... and I am going to find out from her just who and what this Tremont person is.
Но так или иначе, как только мы прилетим, я найду Мадж... и узнаю у нее, кто эта Тремонт и что она из себя представляет.
But you see, you were so different from what I expected.
Видите ли, вы так отличаетась от того, что я ожидал увидеть.
As a man, I put all that away from me. I put my faith in what I can feel and see and know about.
Возмужав, я послал это всё подальше и подчинил свою веру тому, что вижу, чувствую и могу понять.
I'm delighted to see you, but what are you doing so far away from your post?
Рад вас видеть, но что вы здесь делаете так далеко от своего места?
From what I can see, the only time you everjoIIy well do any work's when you're on strike.
Из того, что я вижу, ты только тогда любишь работать, когда вы бастуете.
Might be interesting to see what they look like if I can locate where that voice is coming from.
Интересно взглянуть, как они выглядят, если бы я мог определить источник голоса.
Now I've backtracked to see if we can establish what part of space they came from.
Сейчас я чуть отойду, и ты сможешь увидеть из какой части космоса они прибыли.
I'll see what else I can find out from Mr. Mudd.
Остальные, осмотритесь, узнайте, что сможете.
See, that's exactly what I expected from you.
Вот, это то, что я ожидал от вас.
Oh, yeah, sure. I realize what happened. You should see this baby from the air when it takes off across the sky.
Ты бы видела эту детку с высоты когда она плыла по небу.
See what I saved you from?
Видал, от чего я тебя спас?
It will take the consent of both signatories to make it void. I feel that from this position I cannot adequately see... what I'm supposed to be seeing and...
и для того, чтобы расторгнуть его, требуется согласие обеих сторон.
# someone to love # # well, now # # what good is freedom? # # god laughs at people like us # # i see it comin'# # like a light comin'down from above # # the clouds roll by, and the moon comes up #
# кого-то любить # # и впрямь # # что хорошего в свободе # # бог смеётся над такими, как мы # # я вижу, это близится'# # как свет пробивается сверху # # развеет облака, и взойдёт луна #
Tell me what you see from your window when I'm having company
Что ты видишь, когда ко мне приходит тот или иной?
I don't see what he's doing that's so different from what I'm doing.
Не понимаю, что он такое делает, что так сильно отличается от того, что я делаю.
And one day, out of the blue clear sky, I got a letter from Jenny wondering if I could come down to Savannah and see her, and that's what I'm doing here.
И однажды, в пасмурный день, я получил письмо от Дженни, в котором она спрашивала, не могу ли я приехать в Саванн и встретиться с ней.
So were you, from what I could see.
Ты тоже, насколько я могу судить.
You know, Doc I've always wanted to see what a Martian looked like... from the inside.
Знаете, док, мне всегда хотелось посмотреть, как марсиане выглядят... изнутри.
From what I can see, nobody has to do anything.
По тому, что я вижу, никто ничего не должен делать.
I s one of a kind, and I'm sure they'll be able to see... what they need to see from the rest of the selection.
Просто он уникален. И я уверена, что они получат должное впечатление от остальной части коллекции.
Well, from what I can see, you're looking... good.
Насколько я вижу, ты неплохо выглядишь.
Yes, from what I can see, he'll be absolutely fine...
Да, из того, что я увидел, могу сказать - он совершенно прекрасен...
I just wanted to see what other's penises looked like and how they were different from mine.
Я только хотел посмотреть, как выглядят пенисы у других, и как они отличаются от моего.
I can see how your brother's presence was adding stress, but what I'm not sure of is how you got from there to causing a four-car pileup.
Как я понимаю, присутствие брата добавило вам стресса но я не совсем понимаю, как вы перешли от этого к аварии четырёх машин.
But from what I can see, the only thing you move is money from the pockets of other men into your own!
Но из того, что я знаю, вьi двигаете только деньгами, переводя их из чужих карманов в свой.
But I see what it is,.. ... you are not from these parts, you don't know what our twilights can do.
Но я вижу, в чем дело вы не из этих мест, вы не знаете, на что способны наши сумерки.
I wanted to see what the foot movements were... and the hip movements and the various things that would make up what they brought... what their ancestors had brought from Africa to the Caribbean.
Я хотела рассмотреть движения ступней,.. бёдер... всех этих вещей, которые они привезли... которые пришли с их предками из Африки - на Карибы.
I'LL GET A TASTE OF YOUR WORLD, SEE WHAT I'M SAVING YOU FROM.
Я хочу посмотреть на твой мир, понять, от чего я тебя оберегаю.
Jack, from what I could see, she really loves you and wants to work it out.
Джек, по-моему она очень любит тебя и хочет наладить отношения
I was high, and, from what I could see, she wasn't into the word "no".
- Я был под кайфом, и, насколько я видел, ей неизвестно слово "нет".
You see what I'm saying? You're talking from somewhere here.
Всё идёт вот-вот отсюда.
You know, but then it just goes away from what the purpose - or at least what I see the purpose being today, which is show up with what you...
В таком случае, мы просто уходим от цели, от той цели, которую лично я себе представляю. А вы просто...
So I think what I'm going to say is that, you know, I just see you from time to time.
Так что, думаю сказать ей, что мы с тобой просто встречаемся. Изредка.
- I'll see what I can get from the database.
Я собираюсь посмотреть базу данных.
From what I can see, a very confused and scared young man.
Я вижу неуверенного в себе и напуганного подростка.
But if you see what I see if you feel as I feel, and if you would seek as I seek then I ask you to stand beside me, one year from tonight outside the gates of Parliament.
Нo ecли вы видитe тo, чтo вижу я ecли вы чувcтвуeтe тo, чтo я, и ecли вы ищeтe тaк, кaк я тo я пpoшу вac вcтaть pядoм co мнoй poвнo чepeз гoд зa вopoтaми Пapлaмeнтa.
Anyway, I'd like to introduce three special participants. Bobby, Tara, and Craig, who were chosen from our own... Stars Hollow Elementary School to narrate what you see today.
Ладно, хочу представить вам трех особых участников, Бобби, Тара и Крег, они были выбраны из учеников средней школы Старз Холлоу чтобы стать рассказчиками сегодняшней истории.
There's a good story about Cresus, actually, who wanted to see which was the best oracle, so he decided to go round and give them all a test, and say to them, what am I gonna be doing a month from today?
Есть интересная история о Крёзе, ( царь Лидии ) который хотел выяснить, кто самый лучший оракул, ( предсказатель в Древней Греции ) он решил обойти их и испытать, спросив, что он будет делать через месяц.
- What? You don't see any pictures of where I came from.
Ты же не видишь фотографий из моего прошлого.
I even called to see if I could keep them from going. Well, what's Frankie's picture look like?
Я даже позвонила им, чтобы остановить.
I don't see what future the world has, as long as people think like that, and people are going to go on thinking like that, as long as they're brought up from childhood, from the cradle, to think that there's something good about faith.
Я не вижу будущего у мира, до тех пор пока люди так думают, а они будут продолжать думать так, пока их будут воспитывать так с детства, с колыбели считать что вера - это хорошо.
Hell of a lifestyle from what I can see.
Во всяком случае, по тому, что я вижу.
from what i hear 195
from what i gather 25
from what i've seen 39
from what i can see 37
from what i understand 108
from what i can gather 21
from what i've heard 47
from what i can tell 87
from what 425
from what i saw 24
from what i gather 25
from what i've seen 39
from what i can see 37
from what i understand 108
from what i can gather 21
from what i've heard 47
from what i can tell 87
from what 425
from what i saw 24
from what we can tell 21
from what i remember 29
from what i know 24
from what i've read 16
from what i heard 44
i see 10118
i see you 502
i see what you did there 35
i see you every day 16
i see how it is 35
from what i remember 29
from what i know 24
from what i've read 16
from what i heard 44
i see 10118
i see you 502
i see what you did there 35
i see you every day 16
i see how it is 35
i see your point 119
i see love 28
i see what you mean 147
i see nothing 55
i see it in your eyes 21
i see everything 38
i see it 648
i see it now 59
i see her 84
i see what you're doing 105
i see love 28
i see what you mean 147
i see nothing 55
i see it in your eyes 21
i see everything 38
i see it 648
i see it now 59
i see her 84
i see what you're doing 105