Happy days Çeviri Rusça
313 parallel translation
Well, happy days, old boy. Thank you.
- Что ж, счастливый день, старина!
Were they happy days?
Это были счастливые дни?
I would not spend another such a night... though'twere to buy a world of happy days... so full of dismal terror was the time.
Я Господом клянусь, такой второю ночью не купил бы я мира целого счастливых дней.
God bless Your Grace with health and happy days.
Храни вас Бог, наш принц, на много лет!
Happy days.
За удачу.
These past few days have been the first happy days I've known in a year.
Эти несколько дней для меня - первые счастливые дни за целый год.
Well, happy days.
За лучшие времена.
Those happy days and... nights.
О тех счастливых днях... и ночах.
Happy days, my dear.
Счастливого дня, дорогая.
So I remember happy days with your father.
Но тогда я вспоминаю радостные дни с твоим отцом.
Well, happy days.
Ну, будем здоровы!
Happy days, brother deer, you do not have to flee, Quebo,
Добрый день, брат олень, не убегай, Quebo,
We had some happy days.
Мы пережили с ним веселые деньки.
And some not so happy days.
И разделили дни печали.
They were happy days we had together.
Мы вместе проводили счастливые дни.
More happy days bring in another moon.
Скоро для нас наступят самые счастливые дни.
- Happy days are here again, huh?
Похоже, снова герой какой, счастливые денёчки.
Go, girl, seek happy nights to happy days.
Иди, дитя, и вслед счастливых дней Ищи себе счастливых ты ночей.
Those were happy days. It is mean of me to choose this way, but it can't be helped.
Значит, я должна выбрать этот путь, ничего не поделаешь
Happy days.
За хорошую жизнь.
" Give me back the happy days...
" Верните назад счастливые дни...
'Therein lies my grief And my happy days.
* Ты и радость моя и моя беда. *
These were the happy days, the salad days, as they say, and Ed felt that havin'a critter was the next logical step.
Это были счастливые дни, дни юности, как говорится, и Эд чувствовала, что завести карапуза - следующий логичный шаг.
"That on happy days is worn by Moorish belles"
Пляшет мир драгоценностей, звоном дразня,.. ... ударяет по золоту и самоцветам.
Happy days.
- Cчacтливыe были дни.
- Yeah, happy days.
- Да, счастливо.
- Happy days, happy days.
Какое время, счастливое время.
"I don't always keep my cool like the Fonz... but my love for my kids has given me plenty of happy days."
"Я не всегда сохраняю спокойствие, как Фонз но моя любовь к моим детям дала мне много счастливых дней".
Happy days, Oscar.
За былые дни, Оскар.
These days you need money to be happy.
В эти дни для счастья нужны деньги!
She's happy to think you'll be having plenty all of your days.
она была бы счастлива, если бы ты была счастлива всю жизнь.
Eight days ago, we wished them to be happy, today we wish them to succeed.
Восемь дней назад мы пожелали им счастья, сегодня мы желаем им успеха.
Adam, I am very happy these days.
Адам, я очень счастлив.
What's left of the days when we were happy but a few rare minutes?
Что остается нам от дней счастья, как не пара редких минут?
Even if we saw each other occasionally... every two or three days, I'd be happy.
Я была бы рада, если бы мы могли иногда встречаться. Раз в 2-3 дня, и я буду довольна.
You days will agreeable, if not happy...
Ваша жизнь будет приемлемой, возможно, даже счастливой...
Since the days of the first wooden vessels, all shipmasters have had one happy privilege.
Со времен первых деревянных судов, у всех капитанов была одна прекрасная привилегия.
You're nostalgic for the good old days, while I'm happy to live in this modern world.
Вы ностальгируете по прошлым временам, а я рад жить в современном мире.
For the first few days... all was sweetness and light for the happy couple... but they would soon discover... that already their road to romance... was beset with trouble. Although Moki found no pleasure in his task... still he used all his Indian skill... in setting the bear traps.
Первые несколько дней что их романтическое путешествие будет сопряжено с неприятностями. он все же использовал все свое мастерство индейца при установке медвежьих капканов.
- Now, my dear children, now there's nothing in your way, you'll be happy together till the end of your days.
Теперь, дитя мое, теперь будете вместе. Конечно же, несомненно, счастливы.
Walking with Friday around my kingdom was so funny that we spent days and nights so happy and delighted that we couldn't believe that such joy could exist.
Ходить с Пятницей по моему королевству было так радостно, что мы проводили за этим дни и ночи. Я был так счастлив и рад, и не мог поверить, что это все на самом деле.
Berdykov would sit smiling for days, and stroke a little piece of velvet while Sonja would make him happy by feeding him cookies.
Бердюков мог сидеть целый день, улыбаясь, поглаживать маленький кусочек вельвета. Соня могла его радовать, кормя печеньем.
I still remember the days when they made us walk around almost barefoot, and seeing my children cutting furze barefoot, that's what made them happy, that made them happy.
Я все еще помню те дни, когда они заставляли нас ходить почти босыми и видеть наших детей босыми, вот, что делало их счастливыми.
Grant these pilgrims, we pray, a happy journey and peaceful days, so that with Your holy angel as a guide they may safely reach their destination....
Мы молимся, чтобы Tы сделал дорогу этих пилигримов счастливой и дни мирными, чтобы Tвой Святой ангел привел их невредимыми к месту назначения....
Sometimes, we all eat grapes, to celebrate the future, and to remember those days when we met and were happy.
Порой, мы все едим виноградины, чтобы отмечать судьбу, и чтобы вспоминать те дни, когда мы встретились и были счастливы.
I would be happy to live in warmth and tranquility till the lucid end of my days... Oh, no!
Ѕуду рада прожить в тепле и спокойствии до светлого конца моих дней... ј, чЄрт!
He remained very happy to the end of his days,
До конца жизни он чувствовал себя счастливым.
He seemed very happy in the letter I got from him just a few days ago.
Он, казалось, был вполне счастлив в своём письме, которое я от него получил на днях.
Before all of us : your mother, and I, and even you turn into cosmic dust, as we are all mortal, we'll live many more happy hours and days!
Прежде чем мы все : мама, я и даже ты превратимся в пыль, ведь все мы смертны, мы проживем еще немало счастливых часов и дней.
You could make me happy for a few more days.
Вы не хотите подарить мне ещё пару дней счастья?
Happy days.
Золотое время!
days 2668
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
days later 66
days a week 26
happy birthday to me 40
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
days later 66
days a week 26
happy birthday to me 40
happy to be here 18
happy anniversary 255
happy mother's day 31
happy halloween 164
happy birthday 2865
happy 1779
happy birthday to you 470
happy father's day 24
happy valentine's day 135
happy day 44
happy anniversary 255
happy mother's day 31
happy halloween 164
happy birthday 2865
happy 1779
happy birthday to you 470
happy father's day 24
happy valentine's day 135
happy day 44
happy easter 54
happy christmas 144
happy holidays 175
happy ending 39
happy thanksgiving 306
happy trails 36
happy holiday 32
happy family 66
happy to see you 20
happy new year 704
happy christmas 144
happy holidays 175
happy ending 39
happy thanksgiving 306
happy trails 36
happy holiday 32
happy family 66
happy to see you 20
happy new year 704
happy life 35
happy to help 108
happy hour 26
happy mardi gras 38
happy hunting 95
happy thoughts 29
happy now 166
happy to 82
happy to do it 37
happy to help 108
happy hour 26
happy mardi gras 38
happy hunting 95
happy thoughts 29
happy now 166
happy to 82
happy to do it 37