Have no fear Çeviri Rusça
315 parallel translation
- Have no fear.
- Не опасайтесь.
Have no fear, Paloma...
Не бойся, Палома.
Maria, have no fear, just tell all, like the confessional, you'll see.
Мария, она знает все. Доверься ее силе!
Have no fear, he will grant this favour.
Ради вашей свободы Лаваль даст нам нашу. Не бойтесь. Лаваль мне многим обязан.
Have no fear, Father, we escape them.
Не бойтесь, патер, мы от них скроемся.
Have no fear.
Тебе нечего бояться.
You need have no fear, Sir Wilfred.
Вам не о чем беспокоиться, сэр Уилфред!
You have no fear of the rope.
Вы не боитесь петли.
- Have no fear, mademoiselle.
- Не бойтесь за них,
Have no fear!
Страха больше нет!
Have no fear, they won't hurt you.
Не бойтесь, они не причинят Вам боль.
I have no fear of death.
Я не боюсь смерти.
Have no fear, comrade.
Не бойся, друг.
Well they'll be here soon enough, have no fear.
Они будут здесь достаточно скоро, не волнуйся.
I have no fear of scandal.
Я не боюсь скандала.
Have no fear, O'Riley's here.
Не бойтесь, пришел О'Райли.
Have no fear.
Не сомневайтесь.
I have no fear of what lies therein.
Я не боюсь какой-то там лжи.
But have no fear, this will be emptied before tomorrow's tide.
Но не бойтесь, это будет освобождено перед завтрашним приливом.
Have no fear, Captain.
Не бойтесь, Капитан.
Have no fear, lad.
Не бойся, мальчик.
Have no fear of that.
Не бойтесь меня.
Have no fear.
Не бойтесь.
Have no fear, Mr Thief
Ничего не бойтесь, месье...
Have no fear, Orum.
Не бойся, Орам.
Have no fear of that.
Не бойся этого.
Have no fear, friend!
Ќе бойтесь!
The oppressors have no fear!
Нету страха на утеснителей!
NOW, HAVE NO FEAR OR TREPIDATION.
Прошу вас, мэм. Без страха и сомнений.
It aches, and if I fall down.... I have no fear of fainting in a gym... because I know it could happen.
Все болит, и если я упаду, у меня нет страха, что я ослабею в тренажерном зале, потому что я знаю, что такое может случиться.
- Have no fear, Zeke is here.
- Не боись, Зик здесь.
You need have no fear on that score.
В это плане бояться вам нечего.
We're firemen. We have no fear of water.
- Мы пожарные, и воды не боимся.
Have no fear!
Смелее!
Have no fear, I'll be out straightaway, goodbye.
Не беспокойтесь. Незамедлительно выезжаю. До встречи.
I have no fear of those great hulking beasts.
Мне не страшны эти неповоротливые твари.
- Have no fear, sweet lady.
- Не бойтесь, моя леди.
Have no fear.
Не бойся.
And have you no fear of me?
Ты меня не боишься?
'Fear not, Macbeth ; no man that's born of woman shall e'er have power upon thee.'
"Не опасайся, Макбет, Никто из тех, кто женщиной рождён, Тебя не победит".
No more reason than I have to fear a graveyard at night.
Я боюсь его больше, чем кладбища ночью.
Have you no fear at all?
У тебя совсем нет страха?
Have you no fear, English?
Ты не знаешь страха, англичанин?
Have no fear, friend.
Не бойся, друг.
Move me by your love, and thus, if there was no heaven, I would love you, and if there was no hell, I would fear you you do not have to give because I love you,
В конце всего Твоя любовь движет мной на этом пути... И даже если бы не было Рая, я продолжала бы любить Тебя... И даже если бы не было Ада, я продолжала бы бояться Тебя...
The spirits that know all mortal consequences pronounced me thus : "Fear not. No man that's born of woman shall e'er have power upon thee."
"Никто, из тех, что женщиной рожден Макбет, тебе не страшен, будь спокоен."
Have you no fear of God?
Совсем, видно, вы Бога забыли!
Have no fear, little one.
Не бойся, малыш.
No mere fear of the sun could have occasioned such a choice of dress, she had to wear such an odd concealing outfit because underneath she was brown as a nut.
Но она ничего этого не сделала.
in the time of man's innocence and therefore not to be enterprised, nor taken in hand inadvisedly, lightly or wantonly to satisfy men's carnal lusts and appetites, like brute beasts that have no understanding, but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of God.
Относиться к которым надлежит серьезно, не безрассудно, и не легкомысленно, и не из похоти, дабы удовлетворить телесные вожделения и аппетиты, подобно лишенным разума диким зверям, но с благоговением и благоразумием, обдуманно, трезво и во страхе Божьем.
Have no fear.
Не бойтесь!
have no idea 18
have not 23
no fear 106
fear 447
fears 28
fearless 65
fearing 23
fear me 26
feared 19
fear not 192
have not 23
no fear 106
fear 447
fears 28
fearless 65
fearing 23
fear me 26
feared 19
fear not 192
have some 140
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a good time 307
have a good flight 33
have a great day 179
have a good night 530
have a nice evening 85
have a seat 2672
have a good one 237
have a nice trip 114
have a nice night 84
have a good evening 130
have a good flight 33
have a great day 179
have a good night 530
have a nice evening 85
have a seat 2672
have a good one 237
have a nice trip 114
have a nice night 84
have a good evening 130