English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ H ] / He came

He came Çeviri Rusça

10,289 parallel translation
After he threw in his degree, he came out here.
Когда он бросил обучение, пришёл сюда.
Any idea how he came to have hold of it?
Есть мысли, как он у него оказался?
He came into the caravan.
Он пришел в фургон.
He came to the office to tell us what Harris had said.
Он пришёл в офис рассказать, о чём ему поведал Харрис.
He came to me.
Он пришел ко мне.
That's what he came to say the day he died.
Он пришёл сказать об этом в тот день, когда умер.
Everything was going fine but then he got up to take a phone call and when he came back, his questions changed.
Все было хорошо, но потом ему нужно было ответить на звонок. И когда он вернулся, его вопросы изменились.
He came to school with the scratches on his face.
Он пришел в школу уже с царапинами на лице.
No, but he came to us as a very young boy.
Нет, но он пришёл к нам совсем маленьким.
You didn't see the way that he came at me.
Ты не видел, как он нападал на меня.
I know. I had a talk with him when he came back.
Знаю.Когда он вернулся, мы с ним поговорили
He came in with Achilles tendonitis.
Кёртис обратился с ахиллотендинитом.
Oh, he came here to die, sweetheart.
Он пришёл сюда умереть, дорогая.
He came for me, but I was smarter.
Он пришёл за мной, но я был умнее.
He came here to kill me with this.
Он хотел убить меня этим.
'He came to the grave.
Он пришёл на могилу.
- Well, Michael and me, we got to drinking at the bar - - bit of a laugh and a joke - - and about half 11, he came back to my cabin.
- Дальше. - Мы с Майклом пили в баре, смеялись, шутили, а около 11 : 30 он вернулся в мою каюту.
That's why he came to Shetland.
Поэтому он и приехал на Шетланды.
He said he came here with you.
Он сказал, что он приехал сюда с вами.
Which is why, I believe he came here in the first place.
Именно поэтому, я полагаю, что он перешел в первую очередь.
When he came into the yard, I thought he'd come in cos he'd heard us arguing.
Когда он зашел во двор, я подумала, он услышал, как мы ругаемся.
- He came through here.
Он прошёл здесь.
He came here thousands of years ago to help us.
Он пришёл тысячи лет назад, чтобы помочь нам.
Ten centuries later, he came to that conclusion all by himself.
Десять веков спустя он пришел к этому выводу самостоятельно.
I met him once before when he came after my sister.
Я однажды виделся с ним, когда он приходил к моей сестре.
What he came here to buy.
"Совершить покупку".
What... what if he came looking for her?
А если б он пришёл её искать?
He came out of nowhere and just started pounding on me.
Он появился из ниоткуда и начал меня колотить.
Uh... uh, he... he came in after I told her.
Он... он пришёл после того как я сказал ей.
Uh, he came in at the end of the conversation.
Он пришёл под конец разговора.
I thought maybe he came to you for help again.
Я думал, может он снова пришел к тебе за помощью.
The last time he came to me for help, I wound up elbow deep in our mutual friend's blood.
Последний раз, когда он пришел ко мне за помощью, я оказалась по локоть в крови нашего общего друга.
Atticus Nevins bought it earlier this year, but after he pulled his Jimmy Hoffa act, every relic hunter, dealer and wannabe came to town, raided his entire collection.
Аттикус Невинс купил её в начале этого года, но после того, как он решил примерить роль Джимми Хоффа, все охотники за артефактами, дилеры и всякие проходимцы съехались в город и разграбили его коллекцию.
He was wrapped up air-tight until the lads came and opened him up.
Он был плотно упакован, пока те парни не размотали его.
Although.. since I got here, everyone pointed out.. .. that he's been missing from the moment you came here.
Хотя, с тех пор, как я вернулся, все говорили, что как только вы пришли, он исчез.
Night came, and he was still up there.
Прошла ночь, а он по-прежнему сидел на дереве.
He pissed his pants, and it came raining down on the ground, but I didn't pay it no mind.
Он наделал в штаны, и всё полилось на землю, но я не обращал внимания.
If he knew that this baby came from my ex-boyfriend's DNA, he would never even look at me again.
Если бы он узнал, что этот ребёнок имеет ДНК моего бывшего, он бы на меня не взглянул бы.
This is Jørgen. He just came from Copenhagen.
Йорген только что прибыл из Копенгагена.
And he was the only person who came into your room all that time?
И он был единственным человеком, который приходил к вам за всё это время?
Um... I couldn't help noticing yesterday, I came in to pick up Caleb, and, um, he had big scratches on his face.
Я не мог не заметить вчера, когда забирал Калеба, что у него здоровые царапины на лице.
Then came the night he would have killed me, but...
И однажды ночью он убил бы меня, но...
And one day I came home, and he was hanging in the kitchen from an extension cord.
Но однажды я пришёл домой, а он висел на кухне на удлинителе.
He came to see me.
Он приходил ко мне.
He threatened Laurel, and the truth is I'm glad Darhk came after me and not her because if he'd done it, I'd- - you were protecting her just like you were protecting me.
Он угрожал Лорел, и я рад, что Дарк нацелился на меня, а не на неё, потому что иначе бы я... Ты защищал её, как защищал меня.
I thought he was dead, and just came back evil.
Я думала, он вернулся, а затем вернулся злобным.
If he never came back?
Если бы он никогда не вернулся.
The Lord has another plan for us, When he says : "Fire I came down to the ground And how I would like him to Flamed up." 670.
У Господа на нас другой план, когда он говорит : "Огонь пришёл я низвести на землю и как желал бы, чтобы он уже возгорелся."
Eight years ago, Jeffrey Bloom came to L.A. as an aspiring print model, meaning he mostly waited tables and taught spin classes, which is how he met fashion designer Edith Rockwell.
Восемь лет назад Джеффри Блум приехал в Лос-Анджелес в качестве начинающей модели, в основном он обслуживал столики и брал уроки вращения, вот как он познакомился с модельером Эдит Роквелл.
Francis Xavier came here to teach the Japanese about the son of God, but first he had to ask how to refer to God.
Франциск Ксаверий пришел сюда, чтобы сказать японцам о сыне Бога, но сначала он должен был спросить, как назвать Бога.
He wasn't here when I came back.
Его тут не было, когда я вернулся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]