English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I should've told you

I should've told you Çeviri Rusça

422 parallel translation
Why should they? - I've told you why! - But it doesn't make sense.
Кроме того, куда ты пойдешь?
From all you've told me these last weeks, I should say it could mean... any one of a number of quite unpleasant things.
Судя по тому, что вы сообщили, это может означать множество неприятных вещей.
I suppose I should've told you when I got the news but I just couldn't bring myself to do it.
Наверное, я должен был сразу тебе сказать об этом, как только узнал но я не мог себя заставить.
I should've told you.
Я должна была предупредить.
- I should've told you about this sooner.
- Я должен был рассказать об этом раньше.
Oh, my! You should've told me about this. I'd have gone into training.
Если бы ты предупредила, я бы потренировалась.
Billy Jean, I told you we never should've left her in that car alone. All right, you can go now.
Билли Джин, Я всегда говорила тебе не оставлять ее одну в машине.
You think I should've told her?
" ли все-таки стоило сказать?
Well, I suppose I should've told you a long time ago
Полагаю, я должна была бы рассказать тебе давно...
So I've told you the response that I think a repeater, three-time repeater, should get would be five days in jail.
Я вижу что проблему может решить арест постоянных нарушителей. Попался три раза - получи пять суток.
I- - I know I should've told you before this.
Я знаю... мне следовало бы сказать заранее.
I've told him, but you should tell him.
Я сказал ему, но я хочу, чтобы он услышал это от тебя.
You should've had menus printed up like I told you, right?
Да, тебе нужно напечатать твои менюшечки, как я тебе говорила, помнишь?
You should've told me earlier. I'd have come by. I would've.
Надо было предупредить меня, зашёл бы раньше.
I told you you should've tasted it.
Говорил, что ты должна его попробовать.
I should've told you about his party.
Забыл сказать, что у него вечеринка
From what you've told me, I'm certain I should have remembered her...
После того, что ты рассказал мне, уверен, что буду помнить ее...
I still think you should've told me.
И все-таки, я считаю, ты должен был мне это рассказать.
I should've roared you down when first you told me your suspicion but like a Christian, I confessed.
Нужно было мне сразу выругать тебя, когда ты первый раз высказала свои подозрения но будучи христианином, я каюсь.
For what it's worth you should know that I've told Jake the truth about my visit to you, why I brought him here everything.
К слову, ты должен знать, я сказала Джейку правду о своем визите к тебе и почему я забрала его сюда : всё.
I told you we should've listened to the whole thing.
Я же сказал, нам надо было дослушать ее до конца.
Another thing I probably should've told you about Ginger is that she kind of has a artificial leg.
Мне надо было вам сразу сказать кое-что про Джинджер то, что у неё вроде как искуственная нога.
- No, no. I probably should've told you a bit more about the part I intended to play.
Мне надо было сказать побольше, о той роли, которую ты сыграешь.
I should've told you.
епяепе ма сто пы.
You should've seen them when I told them I was marrying a street person.
Ну и лица у них были, когда я сказала, что мой жених живет на улице.
I should've told you the truth about myself.
Я должен был сказать правду о себе.
I should've told you he was a creep.
Мне надо было сказать тебе, что он - засранец.
I should've told you, sir, but... Well, I knew you'd be angry with me and forbid it.
Я должен был сказать вам, но я знал, что вы рассердитесь и не одобрите.
I haven't told you to fuck off or anything, which I probably should've.
Я не послала тебя к черту. Хотя, наверное, следовало. Ничего не было, ясно?
If something was wrong, you should've told me. I had four weeks.
Если что-то не так, надо было сказать. У меня было 4 недели.
You should've gone when I told you to.
Надо было уходить, когда вам говорили.
I'm sorry. I should've told you.
Надо было все тебе рассказать.
I should've told you- - no, wait.
- Мне надо было сразу тебе сказать.
I should've told you earlier, but...
Надо было сказать Вам раньше, но- -
I should've told you.
Я должен был рассказать вам.
I admit, I should've told you about this from the beginning but I have a weakness for my friends.
Признаю, я должен был рассказать вам об этом с самого начала но я питаю слабость к своим друзьям.
I Know I should've told you earlier but...
Я знаю, что должен был рассказать вам об этом раньше, но...
I told you, we never should've hired Hal Weidmann.
Я сказал тебе, не надо было брать Вайдмана.
I, UH, MICHAEL, I SHOULD'VE TOLD YOU THE TRUTH.
Майкл, я должен был сказать тебе правду.
I should've told you that I broke the goblet.
Надо было признаться, что это я разбила рюмку.
You should've seen him when I told him about the training he'd been picked for.
Ты бы видел его лицо, когда я рассказал ему о тренировках, для которых он был выбран.
You should make a list of all the lies you've ever told to Jackie, and I'll help you.
Тебе надо составить список всего того, о чем ты врал Джеки, и я тебе помогу.
Look, I know I should've told you about her.
Я расскажу тебе о ней.
"You will say it should've been told 20 years ago but I could, or would not."
Ты скажешь, что это опоздало на двадцать лет, но я не могла.
I should've handed you money and told you to run, but I passed out...
так что...
There's something I should've told you...
Я должен тебе кое-что сказать.
I should've told you.
Мне следовало рассказать вам.
I should've told you.
Я должна была тебе сказать.
- No, Rach, I should've told you sooner.
- Нет, Рейч, я должен был сказать раньше.
- I should've told you.
- Я должна была рассказать тебе.
I SHOULD'VE TOLD YOU ABOUT IT.
И лишиться всего веселья?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]