I went out Çeviri Rusça
2,708 parallel translation
Now I know I blew us up, and then I went out in the world to see if I could find something better.
Теперь я знаю, что разрушил наши отношения а потом ушел, чтобы посмотреть, не найду ли что-то лучшее.
I went out this morning.
Я выходила сегодня утром.
Megan and I went out for drinks the other night.
Мы с Меган ходили выпить прошлой ночью.
I went out to the Steamtown mall, and I got you all cupcakes from that place Nipples.
Я был в Стимтауне, и купил вам кексики из магазина "Соски".
I went out of my way to set this up for you.
Я поменяла свои планы, чтобы устроить все для тебя.
I went out of my way to make this work.
Я приложил кучу усилий, чтобы мы сработались.
Then I went out to the part of the forest where I knew she'd been.
Тогда я вышел в ту часть леса, где, как я знал, она была.
I wasn't feeling very well, so I went out for some... air.
Мне стало плохо И я вышла подышать... воздухом.
Tell Eric I went out, but I'll be back soon.
Передай Эрику, что я ушла, но скоро вернусь.
Now I went out on a limb giving you this place.
Теперь я в затруднительном положении, давая вам это жилье.
Last time I went out for a breath of fresh air,
Когда я в последний раз выбралась подышать свежим воздухом,
And when I was in seventh grade, I went out back in the alley behind the store, and there was a giant hornet's nest.
И когда я был в седьмом классе, я забрел в переулок за магазином, и там было гигантское осиное гнездо.
I went out last night.
Я уходила вчера вечером.
It's been a long time since Axel and I went out.
Много времени прошло с тех пор, как мы с Акселем выбирались в последний раз.
I went out to ask him to join us.
Я пришел к нему с предложением присоединиться к нам.
And when I went to fetch the spare key, you dashed in..... you threw her out of a window.
И когда я пошёл за запасным ключом, вы ворвались в комнату... и выбросили её из окна.
I told you, we just went out on a few dates.
Я же сказала тебе, у нас было несколько свиданий.
I can't expect you to understand what we in the 2nd Mass went through, but we came out of it a family, a family dedicated to each other, come what may.
Я не жду, что вы поймете через что мы прошли во 2-ом Массачусетском, но это сделало нас семьей, и что бы не случилось, мы останемся верны друг другу.
And I-I went into the bathroom to check my gun, I came out, and she vanished.
Я пошёл в туалет, чтобы проверить ствол, вышел, а она исчезла.
Then his dad went to prison, and... his mom died, so Jack and I needed to figure out a new way to make some money.
Потом его отец сел, и... его мама умерла, и нам с Джэком нужно было придумать новый способ зарабатывать деньги.
Well, first of all, I found out that the extra money from the vending machines went to support programs like art and music and helped fund the p.
Во-первых, я выяснила, что деньги, вырученные от работы торговых автоматов, шли на финансирование музыкального и художественного кружка, а также программы по физкультуре.
So I went Reid-like and I did a bunch of research and it turns out that nuts and seeds have naturally occurring magnesium, and magnesium influences the production of serotonin, which is a happy happy joy joy chemical in the brain.
Так что сама стала Ридом, почитала всякого, и оказалось, что в орехах и семечках есть естественный магний, который способствует выработке серотонина. А это - настоящее химическое счастье для мозга.
Look, I get that you went through a lot with the kidnapping and PTSD, but that doesn't change the fact that you need to figure out what you're doing with your life that isn't, you know, hanging around the house shirtless.
Слушай, понимаю, ты через многое прошел, похищение и посттравматический синдром, но это не меняет того факта, что тебе нужно разобраться с тем, чего ты хочешь от жизни, и, вряд ли, это шатание по дому без рубашки.
So I got out, went back to U-DUB for my MBA.
Поэтому я вернулся в Вашингтонский университет, чтобы получить степень магистра.
I said I'd pull out if anything went wrong.
Я сказал, что все брошу, если что-то пойдет не так.
Okay, I went through the entire video, open to closing, and no one resembling Lombardo came in and out.
Хорошо, я просмотрел все видео, от открытия до закрытия, и никто из входивших и выходивших не напоминает Ломбардо.
I mean, I went all out. All out.
Я выложился полностью.
I wanted to find out how the meeting went.
Хотела узнать, как прошла встреча.
But I saw you season it before it went out.
Но я видел, вы его приправляли, прежде чем его забрали.
I went to me barber at the shop, and I come out, I'm looking like this.
Я пошел в парикмахерскую а когда вернулся, выглядел вот так
Look, I'm just saying that you went out of your way to put Rachel in that deposition.
Я лишь хочу сказать, что ты превзошел сам себя, позвав Рейчел на дачу показаний.
I ate with my brothers before we went out.
Я с братьями уже поужинал.
I heard their power went out the other day for 18 hours and they're selling anything with chicken in it for real cheap. Sounds great.
Я слышал на днях у них отключилось электричество на 18 часов и все с курицей продавали очень дешево.
- I went out.
- Гуляла.
Well, aside from the family's charitable foundations, it was her greatest joy. I don't think a week went by that she wasn't out on the water.
Кроме семейной благотворительности это доставляло ей наибольшее удовольствие.
Oh. Yeah, I've been feeling a bit down since Rose and I split up, and, I don't know, I just took on board what you said yesterday and went out and did something.
Я был подавлен с тех пор, как мы расстались с Роуз, и просто взял на вооружение твои вчерашние слова, пошел и сделал что-то.
I went to the bathroom, and when I came out again, you were gone.
Я пошла в ванную, а когда вышла, вы ушли.
I have spent years waiting for the political winds to swing my way and then you fuckers went out and bombed your own damn Tru Blood factories.
Я провел годы в ожидании, когда политические ветра повернут в мою сторону, потом вы, гавнюки, объявились и разбомбили свои собственные заводы "Настоящей Крови".
And I went, and I got the gun out of the box that he kept in the closet.
Я взяла пистолет из ящика, который он держал в шкафу.
I found out Roth was sleeping with Lisa, so I-I went to confront him.
Я узнал, что Рот спит с Лисой, и пошел разобраться с ним.
You went out and you got laid that night that I was crying in my room worried sick about all of this, about what could happen, about me being taken away from you and put in jail.
Ты ушёл трахаться, а я всю ночь ревела в комнате, переживала, что будет, если меня отнимут у тебя и бросят в тюрьму.
I had a couple of prangs and then I had a bad one just outside Pentonville Prison on the Caledonian Road when a cabbie pulled out and I just went straight into his windscreen.
Я падал пару раз а потом была тяжелая авария прямо возле тюрьмы Пентонвилль на Каледонской Дороге, когда таксист вырулил и я просто вошел в его лобовое стекло.
The fire went out. I didn't get to them all.
Огонь не разгорался, я сжег их не все.
Now, I continued to work the detail, went undercover for a while, got to know his crew inside and out.
Но я продолжил работу в команде, некоторое время работал под прикрытием, узнал его банду изнутри и снаружи.
Well, I knew Trevor went out to Hollywood and was auditioning, but I had no idea he was famous.
Я знал, что Тревор отправился в Голливуд на прослушивания, но я не знал, что он стал знаменит.
I mean, all I wanted to do was give you a great night, and it's like you-you went out of your way to destroy it.
Все чего, я хотел - устроить тебе дивный вечер, а ты только и старалась, что разрушить его.
I acknowledge and appreciate that you went out of your way
Я признаю и ценю то, что ты специально пошел на кухню и
So I was dating this girl, and one day, she went out to get a new charger for her e-cigarette.
Ну я встречался с одной девушкой, и в один день она ушла купить зарядку для ее электронной сигареты.
The couple of times we went out, I had fun.
Пару раз, что мы зависали, мне понравилось.
I heard a couple of very, very loud bangs and went over to the window and saw him, Mr Segers, come out and sit down on the pavement.
Я услышала громкие хлопки и пошла выглянуть в окно — и увидала его, мистера Сегерса, он вышел и сел на тротуаре.
Look, we went out to the cars, - but they were blocked by... - Mom, I need you to do something for me.
Слушай, мы вышли к машинам, но они были зажаты...
i went shopping 18
i went 167
i went for a walk 44
i went home 97
i went too far 34
i went inside 19
i went to 26
i went to the bathroom 21
i went there 77
i went to college 32
i went 167
i went for a walk 44
i went home 97
i went too far 34
i went inside 19
i went to 26
i went to the bathroom 21
i went there 77
i went to college 32
i went to sleep 16
i went over there 16
i went crazy 19
i went to harvard 21
i went to see him 27
i went to see her 17
i went to bed 25
i went in 23
i went to him 16
i went back 43
i went over there 16
i went crazy 19
i went to harvard 21
i went to see him 27
i went to see her 17
i went to bed 25
i went in 23
i went to him 16
i went back 43
i went away 19
went out 28
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
went out 28
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
outstanding 214
out of town 49
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
outstanding 214
out of town 49
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of mind 55
out like a light 17
out of love 16
out of my sight 38
out of time 18
out of my house 22
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of mind 55
out like a light 17
out of love 16
out of my sight 38
out of time 18
out of my house 22