Is up Çeviri Rusça
29,613 parallel translation
Time is up, Danny Rand.
Время вышло, Дэнни Рэнд.
This is all very touching, but time is up.
Это очень трогательно, но время вышло.
How I get'em is up to you.
Как я их достану, зависит от тебя.
Whatever the Hand is up to...
Что бы Рука ни планировала,
His pulse is up a little.
У него немного завышенный пульс.
- Yup. - This is... something else is up.
- Дело в чём-то другом.
So... doesn't that mean the game is up, James?
Так что... Неужели это конец игры, Джеймс?
Look how cute it is when it's all riled up.
Смотри, какой милаха, когда бесится.
He's gonna wake up tomorrow... and he's not gonna know... where his eye is!
Он завтра проснётся, и не будет знать, где его глаз!
This is whatever the show is where one person is willing... to open themselves up to new possibility, and the other person is a jerk.... who doesn't trust anybody!
Это какой-то сериал, где один персонаж готов открыться новым возможностям, а другой - обломщик, который никому не доверяет!
I know you steal batteries you don't need... and you push away anyone who's willing to put up with you... because just a little bit of love... reminds you how big and empty that hole inside you actually is.
Ты украл ненужные тебе батареи и отталкиваешь всех, кто готов тебя терпеть, потому что даже капля любви напоминает тебе о размерах той пустоты, что внутри тебя.
Albert, this thing is turned up to the max.
Альберт, прибор включен на максимум.
Because my dream is for the police force to team up with Batman.
Я мечтаю, чтобы полиция сотрудничала с Бэтменом.
Don't wanna jinx us, but I'll be a lot happier when this Phantom Zone Projector is locked up tight.
Не сглазить бы, но мне будет гораздо спокойнее, когда мы спрячем эту штуку.
You're the reason why I get up at 4 : 00 in the afternoon and pump iron until my chest is positively sick.
Это из-за тебя я встаю в 4 утра и качаю пресс до потери пульса.
You're gonna feel real stupid once all this is cleared up.
Ты будешь чувствовать себя глупо, когда все выяснится.
Word is you like to put up a fight.
Говорят, что ты любишь подраться.
Shirley is not one to give up without a fight.
Ширли не из тех, кто сдаётся без борьбы.
You think I don't know how messed up this is?
Думаешь, я не знаю, насколько это хреновая ситуация?
And when you do show up to work, your face is beat to shit.
И появился на работе с разбитым лицом.
The chemist is almost ready to give up his formula.
Химик почти готов поделиться своей формулой.
This is a set up.
Это подстава.
Promise me when this is all over, we can make up for lost time.
Обещай, что как только всё закончится, мы наверстаем упущенное время.
I guess what I'm saying here is... you're both pretty effed up and need some serious psychological help.
Думаю, что я хочу сказать, что... вы оба поехавшие и вам нужна серьёзная психологическая помощь.
So the Hand is in New York because he gives them access or opens something up?
Итак, Рука в Нью-Йорке, потому что он даст им доступ или откроет что-то?
Locking me up is not smart.
Запереть меня - не самая умная идея.
Then what makes you think tying me up is the right choice?
Тогда с чего ты взял, что связать меня было правильным выбором?
And whatever it is, it's bad enough that he dies trying to blow it up.
И чем бы оно ни было, оно достаточно плохое, раз он умер, в попытке взорвать его.
- really no reason for it to come up. - Mama. Uh, guys, this is, uh,
Как-то не было повода сказать.
And you know, Mac, you seem like a real stand-up fella, so, if you boys are open to it, the only thing I can think of better than Junior having one dad is, well, him having two.
Мак, похоже, ты настоящая опора. Так что, мальчики, если вы готовы, будет даже лучше если у Брайана-младшего появится сразу два отца.
I'm gonna give you $ 5,000, we bang, you take the money, you go up, you get on a plane, you fly to wherever the hell it is in the sticks, and, uh, you know, $ 5,000 goes a long way up there.
Я дам тебе пять тысяч долларов, мы трахнемся, ты возьмёшь деньги, свалишь сядешь на самолёт и улетишь в своё родное захолустье. А там пять тысяч долларов - серьёзные деньги.
Well, your motor's about to fall out and... the chassis'all bent up, the driveshaft is all destroyed.
- У тебя щас двигатель отвалится, ходовая погнута, кардан в ноль покоцан.
Sort of brighten you up a little bit. What the hell is that?
Чтобы скрасить твой образ.
Yes, and it is that crow enzyme that's jacking you up, and that's why you look so beefy and so handsome. All right, but then what's gonna happen is, you start drinking the Fight Milk Classic, right, and-and that's gonna make you really sick,'cause that's just the crow eggs and some of the crow's fecal matter. And...
Вороньи ферменты насыщают ваши мышцы, поэтому вы такие мускулистые и привлекательные.
This is not the first time the collar came up.
Тема ошейника всплывала и раньше.
This is nuts. We can't go around encouraging homeless men to smoke PCP in our restrooms, you know, trying to trick each other into doing our jobs and getting fired up at the-the mere mention of a crate.
Нельзя пускать бомжей в уборные, чтобы они курили там ангельскую пыль пытаться спихнуть свою работу на другого и возбуждаться на непонятный ящик.
I know how difficult it is for you to, Open up to me and... tell me these things.
Я знаю, что для тебя это не просто полностью открыться мне и... рассказать о прошлом.
Mr Grey is in his study just finishing up a call.
- Мистер Грэй у себя в кабинете. Говорит по телефону.
And I know how fucked up that is.
- Знаю, я больной на всю голову.
Germany is giving up.
Германия сдается.
What I do is not up to you.
Что я сделаю не тебе решать.
You see, your team is about to go up against the only thing they can't handle.
Твоя команда будет противостоять тому единственному, кто им не по зубам.
You're taking my boot right up your ass, is what you're taking.
Ты точно не профукаешь мой пинок под зад.
The problem with putting your foot on a tiger's neck is you can never let it up.
Раз наступила тигру на шею - нельзя уже убирать ногу.
Ah, well, with all due respect, Captain, when this whole thing is over, we're gonna find a location, and I'm gonna knock your teeth so far down your throat, you're gonna stick a toothbrush right up your ass to brush them.
При всем уважении, капитан, но когда все это будет позади, мы найдем место, где я вобью тебе челюсть так, что ты ее проглотишь и будешь чистить зубы, засовывая щетку через задницу.
Is hell opened up?
Неужели ад открылся?
He is planning to reopen up the trading post to assert his ownership.
Он планирует заново открыть факторию, чтобы отстаивать свое право собственности.
The border between the United States and Canada is being drawn up in a very... quiet... closed room, no?
Граница между США и Канадой прочерчивалась в очень тихой комнате, за закрытыми дверями.
Now, that is an application to contest the will, which we've already drawn up.
А это прошение на оспаривание завещания, которое мы уже подготовили.
So, now... is the game up?
А теперь... это конец?
Now there is nothing up that road for you apart from death and anybody like you.
На этой дороге для тебя нет ничего, кроме смерти. И любого вроде тебя.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50