Just gone Çeviri Rusça
2,130 parallel translation
You know, she was just gone.
Знаешь, ее просто не стало.
Oh, my God, if I hadn't just gone to brush my teeth...
Боже, если бы я не пошла почистить зубы...
Evie's just gone to bed.
Иви только что легла.
And their future and all their plans, everything is just gone in a flash.
И их будущее, все их планы, все просто исчезло в мгновение ока.
You've just gone from crazy person to legit yuppie in one move.
И ты одним движением руки превратилась из безумной дамочки в обычную карьеристку.
You know, sometimes when people die... ( sighs )... they're just gone.
Знаешь, иногда, когда люди умирают... (... )... они просто исчезают.
I don't know if he's off his meds or if he's just gone crazy, but he thinks a woman he killed in Iraq has cursed him.
Не знаю, может, он перестал принимать лекарство или просто сошёл с ума, но он думает, что женщина, убитая им в Ираке, наложила на него проклятие.
Remember I told you about my friend who had just gone through chemo?
Помнишь, я говорила тебе о моей подруге, которая прошла через химию?
Well Auntie Mia's only just gone and solved it.
- Так вот тётушка Миа решила все проблемы разом.
The lamp's just gone out, so he's in for the night.
Лампа только что погасла, значит, он лёг спать.
As it happens, there's a quaint three-bedroom that's just gone on the market across from the Wyler's home.
А раз так, тут есть вариант с тремя спальнями, который только что ушел с рынка. Прямо напротив дома Уайлера.
I'll check but I think Geoff's just gone into theatre.
Я проверю, но я думаю, что Джефф просто ушли в театр.
- Wow. It's like my legs are just gone.
- Ух ты, ощущение, будто у меня ноги просто испарились.
I should have just gone and gotten him then.
Нужно было пойти и забрать его прямо тогда.
He was just gone.
Он просто изчез.
I should've just gone to the office.
Надо было туда ехать.
It's just that Jay's an adult, barely been gone a day.
Просто Джей совершеннолетний, и его нет меньше суток.
It's just I don't really have anyone else to say it to now that he's gone.
Просто мне действительно больше некому рассказать об этом сейчас, когда его нет.
I'll just be gone for an hour, hand it over to Smiley over here or put a sign in the door.
Я выйду только на час, отправь на урок Смайли или повесь табличку на дверь.
Okay, so this is either a robbery gone wrong or is just the tip of an iceberg?
Неудачное ограбление или верхушка чего-то посерьезней?
Then one morning, just like that, he was gone.
А затем однажды утром он просто взял и ушёл.
He could've just gunned it and been gone before we even had a chance to blink.
Он мог просто дать дёру и исчезнуть, мы бы и глазом моргнуть не успели.
I just can't seem to get past the fact that she's gone and that's there's nothing I can do to bring her back.
Я просто никак не могу смириться с тем, что её больше нет, и я ничего не могу сделать, чтобы она вернулась.
Dude, you're gonna be gone for four or five hours. Just take a diaper and a bottle.
Чувак, да ты всего часа на 4-5 уходишь, возьми памперс, да бутылочку
I just wondered if they'd gone back to Harrogate for whatever reason.
Просто подумала, может они вернулись в Харрогейт по какой-то причине.
So as of this minute, Mike is long gone, and I'm just somebody he used to know.
Так что к этому времени Майк уже далеко, а я просто человек, которого он когда-то знал.
If you'd have known him back then, you probably wouldn't say it so politely, but yes, he... let's just say, if he had not gone to rehab, he probably would not be with us today.
Если бы вы знали его тогда, вы возможно вы бы не говорили так вежливо, но да, он... давайте просто скажем, если бы он не прошел тогда реабилитацию, он возможно не был бы сейчас с нами.
You won't realize it, but one of these days... it'll just be gone.
Ты не заметишь, как в один прекрасный день... он просто исчезнет.
She was just... gone.
Её просто... Её не стало.
But no matter what I did the mess just kept getting bigger, and a year later she's gone, this place is standing, and you are still standing in it.
Но не смотря на то, что я делал, беспорядок только увеличивался, и год спустя, ее нету, а это место все еще стоит, и ты все еще стоишь в этом месте.
You just said that the cancer was gone.
Вы же сказали, что рака нет.
[Sniffles]... bad men were how he made a living... and that it doesn't hurt to just listen to them... and that, um, his mother was gone and she wasn't coming back.
И нет никакого вреда от умения слушать. и что его мать ушла и никогда не вернется.
No, Governor makes me think of Steve's dad, you know, just what he must have gone through.
Нет, господин губернатор... это заставляет меня задуматься об отце Стива, через что он, должно быть, прошел.
You've been absent my whole life except for being just furious at me for the choices that I've made, for the road that I've gone down.
Тебя не было рядом всю мою жизнь, кроме тех случаев, когда ты был в ярости из-за сделанного мной выбора, выбранного мной пути.
♪ tn you will be gone ♪ Whitney and Sara are just starting out in their journey together, and it's very interesting to see how far you and I have come.
Уитни и Сара только начали свое совместное путешествие, и это интересно, видеть, насколько далеко ты и я уже зашли.
They're just gone!
Они только что улетели!
If you look at historically, other businesses that have gone away, uh, I just think there's kind of a gradual decline - well, gradual-it's been pretty s-severe, but like this.
Если заглянуть в историю любого другого бизнеса, который развалился, модель будет примерно такая :
I'm just in it, I just... you know, and then it's gone, like, [sighing] okay.
Я просто в этом, знаешь, и потом это просто исчезает.
All your recent records... Just think of them as all being gone while you've been resting from your injury.
чтоб все твои награды... пошли коту под хвост?
After that, all the extra stuff was just... gone.
После этого, все эти дополнительные вещи просто... исчезли.
He's just--he's gone. He's, um...
Но когда они меня догнали,
And now he's gone, and even with Glee Club, it just...
А теперь он ушел, и даже с хором, я просто...
Kurt was my anchor, Finn, and now that he's gone, I just...
Курт был моим якорем, Финн. А теперь, когда его нет, я...
"She just won the Winter Showcase at NYADA, " which is, like, this huge deal. " Like, not once in history has it ever gone to a Freshman.
Она только что выиграла Зимний Смотр в НЙАДИ, что, безусловно, является большим событием, так как ни разу в истории его не выигрывал первокурсник.
"been and gone" is just the most beautiful song...
"been and gone" - это просто самая красивая песня...
It just reminds me that he's gone, and I end up having the worst dreams.
Это лишний раз напоминает мне, что его больше нет, и, естественно, мне снятся кошмары.
They're gone. A guard just came in and told Windmark something, and then they left.
Охранник только что вошёл, сказал что-то Уиндмарку и они все ушли.
I wasn't supposed to, but I had just stared Pippin and it had gone to my head.
Я не мог предвидеть это, но я просто потягивал Пиппина и это снесло мне крышу.
I just can't believe that Nick is gone.
Я просто не могу поверить, что Ника больше нет.
Well, he, uh, was parking it out back, but just called to tell me he's gone up the road to Mill creek for a few days.
Он парковался на заднем дворе, но только что звонил сказать, что отправился на ручей на пару дней.
She sees you, our cover's blown... not just with her but with the Graysons, which would never have happened if you hadn't gone to see her in the first place.
Она видит Вас, наше покрытие дуло... не только с ней, но и с Грэйсонами что не случилось бы, если бы первым делом ты не пошел к ней.
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just let it be 17
just bear with me 31
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just let it be 17
just bear with me 31
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just eat 44
just a man 25
just be patient 84
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just be nice 17
just a little 454
just eat 44
just a man 25
just be patient 84
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39