Just come home Çeviri Rusça
553 parallel translation
Yeah. Yeah, my blood sugar was a little low, so I decided to just come home and really focus on the presentation all weekend.
Да, сахар в крови немного понизился, поэтому я решила пойти домой и все выходные посвятить презентации.
I felt like I'd just come home.
Я думала, что только что вернулась после концерта.
Just come home. Home.
Поедем домой.
Just come home, okay?
Возвращайся домой.
I think you should just come home with me.
Думаю, тебе стоит поехать со мной домой.
I should have just come home and told my wife everything, admitted the truth,'cause now my wife doesn't even trust me anymore, and I don't blame her because I don't trust me, either.
Я должен был придти домой и рассказать своей жене все, всю правду, Потому что теперь моя жена даже не доверяет мне больше, и я не виню ее потому что я даже сам не доверяю себе.
You've only just come home, lad.
Ты недавно приехал, ты не знаешь, как я живу.
Mom, just come home.
Мама, возвращайся домой.
So, why don't you just come home with me?
Почему бы тебе не поехать со мной домой?
Can you just come home and take a shower?
Мы можем просто пойти домой и принять душ?
It's about a girl who had just come to Paris from her home in Oslo.
Это о девушке, которая только что приехала в Париж... из своего родного Осло.
I've just come from the nursing home.
Я только что из частной лечебницы.
I was a refugee from the war. When I came home and found the house destroyed, I just sat and waited for you to come back.
Бежал от войны, теперь живу на руинах.
I got home just after 11. My husband had come in five minutes before.
Да, я вернулась домой в начале двенадцатого, мой муж пришел минут за пять до меня.
Just please, will you come on home?
Только, пожалуйста... Ты приедешь домой?
Of course, when you come home on vacations, things will be just the same.
Конечно, когда будешь приезжать на каникулы, то всё будет по-прежнему.
I think Bess would want to come home if you'd just show her you miss her.
Спокойной ночи. Нам понравилось. Соберёмся как-нибудь снова.
Someday he'll come home for some other reason than to just change his clothes.
Не волнуйся, когда нибудь он зайдет домой не только для того, чтобы переодеться.
Down home, when a man come home and hear a man in bed with his wife, he just go to the wood pile and get his doubIe-bIade axe and go in and chop them up.
У нас когда муж возвращается с работы и застает жену с другим, он идет за топором и начинает их рубить.
I'd feel an awful lot better about everything if you'd just turn around and come back home. Paula.
Мы в порядке.
They come whenever they please. Just like you. And feel quite at home here.
Приходят без спроса, вроде тебя, и хозяйничают тут, как дома.
- Nothing, just something that is suitable not come and so we just went home.
- Ничего, только то, что Пригода не пришел, и чтобы мы сразу шли домой.
Just come on in. Make yourself at home.
Будьте, как дома.
it was bad to sit here just to wait for my son to come home.
мне было неуютно сидеть здесь ночами и ждать, когда мой сын придёт домой. Мне было одиноко.
I'm gonna be with you. Look, you just go out there and hang in there and play this game, and we'll talk about it when you come home, okay?
Давай просто поедем, ты отыграешь эту игру, и мы поговорим обо всем, когда вернемся домой, хорошо?
Just see Bristol and come home.
Встреться с Бристлом и поезжай домой.
Well, just say some emergency has come up at home.
что дома непредвиденные обстоятельства!
Well, suppose you... Just tell him, please, for God's sake, come home.
Пожалуйста, передайте ему, пусть, наконец, приедет домой.
I waited around for a while for her to come back... but everybody keeps sayin just go on home.
... "Поезжай домой". А я не знала, где мой дом.
I just don't feel ready to come home just yet.
Нет, дело не в этом. Просто я пока не готов ехать домой.
Uh, maybe, if you, if you do see him or if you talk to him... maybe you could just tell him to come home, all right?
Moжeт быть, ecли вы eгo yвидитe, или бyдeтe paзгoвapивaть, мoжeт, cкaжeтe eмy, чтoбы oн вoзвpaщaлcя дoмoй, xopoшo?
Asking me to come home - he just cares about what the school public think.
Да, он хочет вернуть меня домой - чтобы скандал ему репутацию не испортил!
I understand, but all I'm saying, Nog is the next time you know I have a girl over just call me before you come home.
Я понимаю, но я только прошу, Ног, в следующий раз, зная, что я с девушкой, позвони мне прежде, чем заявляться домой.
Just check before you come home, okay?
Просто позвони прежде, чем заходить домой, хорошо?
He just needed his pal to come home.
Он просто ждал возвращения друга.
But I just miss you and I just want you to come home.
Но я скучаю по тебе и просто хочу вернуть тебя домой.
- Just hurry up and come back home.
- Просто поторопись и возвращайся домой.
Come home and visit, and just come and talk to Dad.
Поехали домой, поговори с папой.
You just can't come into my home- -!
Ты не можешь просто так приходить сюда...!
And you recognize with terror that The Happy Eater has just come from your home Where it has been devouring your children!
С ужасом ты понимаешь, что Довольный Едок только что пришёл из твоего дома, где пожирал твоих детей!
Just once, won't you come home?
Хоть разок приди.
Won't you come home just once?
Приди хоть разок.
Just follow your sequence and come home.
Держи последовательность и возвращайся домой.
WELL, HONEY... YOU EVER WANT TO COME HOME, YOU JUST, UM... YOU JUST CLICK YOUR HEELS THREE TIMES.
Что ж, милый... если ты когда-нибудь захочешь вернуться домой... просто стукни три раза каблуком о каблук...
We went to the sheriff's office a week later and told them... that Dad just didn't come home one day.
Через неделю мы пошли к шерифу и сказали ему,.. ... что папа не пришел домой.
- Come on, we're going home. - I was just asking how long our guests will be staying.
- Ну, мы еще не поговорили со всеми слугами, так что...
You come home early, you masturbate, but you do it in your sister's bedroom, just to give it a little extra thrill, you know what I mean?
Ты приходишь домой рано, дрочишь, но делаешь это в спальне своей сестры, чтобы получить немного больше острых ощущений. Понимаете что я имею в виду?
- When you come home - Just a little bit
Когда ты приходишь домой
Couple months went by, he was ready to come home in 3 days, learned how to walk and everything then all of a sudden he just fucking slid back in the coma and then just right after that he was fucking gone, you know?
Прошло еще несколько месяцев. Через 3 дня его уже должны были выписать домой. Учился ходить и вдруг опять впал в проклятую кому, и потом очень быстро его не стало.
Yeah, fine. I just wanted to come home.
- Да, конечно, просто захотелось домой.
I'd still be waiting for her to come home, just like you are.
Я бы по-прежнему ждала что она вернётся домой, точно как ты.
just come 83
just come out 25
just come over 18
just come in 44
just come with me 96
just come back 46
just come on 86
just come on in 16
just come here 71
just come with us 18
just come out 25
just come over 18
just come in 44
just come with me 96
just come back 46
just come on 86
just come on in 16
just come here 71
just come with us 18
come home 339
come home soon 30
come home now 18
come home with me 43
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
come home soon 30
come home now 18
come home with me 43
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
home sweet home 121
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
homemade 43
homeless 99
homesick 24
home sweet home 121
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51