One by one Çeviri Rusça
8,555 parallel translation
We should take care of people close to Nam Gyu Man one by one.
Нужно постепенно избавиться от его людей.
We know shortly after that they all disappeared, one by one. And we know they all have a connection to you.
Вскоре после этого они один за другим исчезли, и мы знаем, что все они связаны с вами.
Take a helicopter and check them out, one by one.
Возьмите вертолет и проверьте каждый из них.
Ready to be picked off, one by one.
Приготовьтесь быть убитыми, один за другим.
If you'd rather, Mrs. Florrick, we can read into the record, and I'll rule on them one by one.
Если вы захотите, миссис Флоррик, мы можем занести это в протокол, и я буду принимать решение по каждому сообщению.
♪ planted one day by a glancing heart ♪
♪ planted one day by a glancing heart ♪
And secondly, I get one half hour of peace each day, by myself, which is my breakfast, and you have disturbed that.
И вторая, у меня есть только полчаса свободного времени каждый день, и это мой завтрак, а вы только что побеспокоили меня.
She came by the house one night.
Она приходила к нам домой как-то вечером.
One could argue that he's better off being parented by one of the random men who have run in and out of the house over the years.
Одно могу утверждать, что лучше бы его воспитывал какой-нибудь из тех случайных мужчин, которые побывали в твоём доме за все эти годы.
It was one of those classic death-by-scientist kind of things.
Это одна из типичных смертей от рук учёного.
I mean, Dr. Brennan's books are great, but you can't kill someone off and then have one character solving crimes all by herself.
Я тебя понимаю. Книги доктора Бренана классные, но нельзя же убить героя и оставить его напарницу расследовать преступления самостоятельно.
Well, one minute you're being praised by millions of fans, and the next, you're in a Twitter war with a fantasy football player.
То у вас миллионы фанатов, то война в Twitter с фанатом фэнтази-футбола.
I understand exactly what I'm asking you to do. You think you're the only one whose life has been appended by this system?
Совершенно точно представляю.
Missed one step, which I almost did because the distal phalanges of both his hands and feet had almost turned to ash, but I believe Lieutenant Colston had his right index finger cut off by the weapon that stabbed him.
Пропустили один шаг, я тоже едва его не пропустила, поскольку дистальные фаланги на его руках и стопах почти что обратились в прах, но я считаю, что лейтенанту Колстону отрезали указательный палец правой руки тем же оружием, что и убили.
The dismemberment cuts I've found on the flesh were definitely caused by an ax, albeit one with a dull edge.
Я нашла разрезы на тканях, это точно топор, хотя одна сторона у него и тупая.
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man
Переводчики : A1ex _ M, Alex _ ander, sl _ on, EliSS One _ Half
Like the Secretary de Pompadour, named after Madame Pompadour, one of Louis'frequent companions was configured with a secret compartment hidden by a double wall.
Секретер де Помпадур, названный в честь маркизы де Помпадур, одной из фавориток Людовика, предусматривал тайное отделение, спрятанное за двойной стенкой.
He appears to be the only one unfortunate enough to have been struck by a bullet.
Похоже, только ему одному не повезло поймать пулю.
We got no one by that name.
Здесь нет никого с таким именем.
Clive asked me to bring this by, he thought it might spark one of your, uh... - Visions?
Клайв попросил принести это, он думает, что это прояснит твои, а... — Видения?
So, you know me, I'm fighting them off, one-by-one.
Но ты же меня знаешь - я просто уложил их одного за другим.
Uh, prospective women weed themselves out in a battle of wits until only one champion remains, she shows up at my door flush with the thrill of victory, and then sits quietly by my side while I watch Daredevil.
Ну, предполагаемые девушки уничтожают друг друга на боевом поле разума пока не останется победительница, которая появится у меня на пороге, окруженная аурой победы, и тихо присядет рядом со мной, пока я смотрю "Сорвиголову".
I'll go by myself, but just... no one touch anything while I'm gone.
Пойду один, но только... не смейте прикасаться к индейке.
And maybe it's good to be annoyed by your family, because that means you have one.
И может это хорошо злиться на свою семью, потому что это значит, что она у тебя есть.
One doesn't expect to be dragged out of one's own home by the police.
Не каждый готов к тому, что полиция вытащит его из дома.
That is a sketchy repair van that is probably being driven by some middle-aged pervert with one long fingernail that she met online.
Это подозрительный фургон, которым, вероятно, управляет извращенец среднего возраста с одним длинным ногтем, с которым она познакомилась онлайн.
No one has ever died or been injured in any car accident caused by my T-Port.
Никто и никогда не погиб и не получил травм в авариях, вызванных моим T-Port.
It was caused by one of my employees, who took the car for an unauthorized test drive.
Она была вызвана одним из моих сотрудников, который взял машину для несогласованного тест-драйва.
- No one wants to get run over by a truck, but you're about to be.
Никто не хочет быть раздавленным грузовиком. Но это вам и светит.
That's one of five dialects used by the Shilluk ethnic tribe.
Одно из пяти наречий, что использует народность шиллук.
And the tribal infighting over there has created several violent subgroups of Shilluk, one of which is led by...
И племенные распри привели к появлению нескольких сильных подгрупп шиллук, одной из которых руководит...
These are the bullets caught by Robert-Houdin 150 years ago, and still, to this day, no one has any idea how he did it.
Эти пули ловил Гудини 150 лет назад, и до сего дня никто не понял, как он это делал.
So, a high-end golf course used only by the one percent of the one percent.
На таких высококлассных полях играют только самые богатые.
Indeed there are, but this is the only one I found involving a soldier from a small town by the name of Singer's Glen.
И в самом деле, но только в этой с замешан солдат из маленького городка под названием Сингер Глен.
They write one smashing success, and then they get scared that they're gonna be ghettoized as populists, so they take a decade to write the second book, and by that time, nobody remembers who they are or why we cared.
Они получают оглушительный успех, а потом пугаются, что их заклеймят популистами, и тратят десятилетие на вторую книгу, и к тому времени никто уже не помнит кто они и откуда.
By then, if no one has claimed her, the body will be cremated.
После этого, если никто не придёт за ней, тело будет кремировано.
PB's - that's me up there, by the way - has launched restaurants, well, all over the west coast but this one, here...
"ПБ" - кстати, вон там я - открыл сеть ресторанов по всему западному побережью, но этот здесь...
So you combine the Molina cartel with a dashing playboy scion being investigated by the DEA, that can only lead to one possible... scenario.
Значит, соедините потомка картеля Молина с плейбоем, которого расследует ОБН, это может означать только.. одно.
So I reckon with the roadworks and the one-way, it'd take eight, maybe nine minutes by car.
Я думаю, с дорожными работами в один конец это заняло бы 8, может, 9 минут на машине.
I will not interfere. if you are ever forced into a corner by this I will — there's one more.
я и слова не скажу. тогда я... ещё есть.
No one ever intended to do anybody any harm by this.
Шериф Том Косурек : — Никто никому не хотел навредить.
And the Morris case gave them a chance to claim a violent felony had been committed by one of the Averys.
И дело Моррис дало им шанс заявить о насильственном преступлении, совершённом одним из Эйвери.
No one ever intended to do anybody any harm by this.
Никто никому не хотел навредить.
And of course the answer is "He did," but by then, he's blown the one piece of secret evidence that could've corroborated Brendan Dassey's story by feeding it to him himself.
И конечно ответ был "Он", но этим он выдал единственный факт, который мог подтвердить рассказ Брендона Дейси, тем, что сам сказал его.
[Kratz] Are you telling this jury that every one of those items was handled by law enforcement and examined?
Вы говорите присяжным, что все те вещи были тщательно проверены полицейскими?
OK, so in short, then, by March 1st and March 2nd... when those search warrants were issued... four months of investigation had found not one shred of Teresa Halbach's DNA anywhere in Mr. Avery's trailer or garage.
Ладно, в общем, к 1 и 2 марта, когда были получены ордеры на обыск... за 4 месяца расследования не было найдено ни одной частицы ДНК Терезы Хальбах нигде, ни в гараже, ни в трейлере г-на Эйвери.
One of them was directly contradicted by an independent witness... um... as to the critical time of when she was supposedly last seen.
Показания одного из них противоречат показаниям независимого свидетеля по важному вопросу : когда её последний раз видели живой.
[Baetz] The Manitowoc County Sheriff's Department had, by their own admission, in fact, they're the first one that brought it up, that there was a conflict of interest there.
Управление шерифа округа Мэнитуок Пит Битц, следователь Дина и Джерри : — по их собственному признанию, подняло вопрос о том, что в этом деле есть конфликт интересов.
Because we have accused, and the evidence suspiciously points to framing by one of them.
Потому что мы предъявили обвинение и улики подозрительно указывают на фабрикацию дела одним из них.
The verdict on count one is signed by the foreperson of the jury, dated today.
Приговор по первому пункту подписан старшиной присяжных сегодняшним числом.
One of my friends looked out the door and seen him crying and then she came to me and then I went out there by him and I asked him what was wrong, - and all he did is shrugged his shoulders.
Одна из моих подруг выглянула за дверь, увидела, что он плачет, и потом подошла ко мне, я вышла к нему и спросила, что случилось, а он просто пожал плечами.
one by friend 20
one by foe 18
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one by foe 18
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33