One way Çeviri Rusça
8,474 parallel translation
There's only one way you could have gotten there so quickly.
Есть только одно объяснение тому, как ты там оказался.
If I challenge him directly, he and I will be at such extreme odds in front of the men, it will be the end of this crew one way or another,
- Если я открыто брошу вызов, то это будет ссора на глазах у команды. И тогда команды больше не будет.
One way or another, I am here, and there is much to discuss about all our futures.
- Так или иначе, я здесь. И нам необходимо обсудить наше будущее.
There is only one way I know of to resolve that.
Я знаю только один способ разрешить этот спор.
There is only one way I know of to resolve that.
Я знаю только один способ разрешить спор.
I always knew you make it one way or another.
Я всегда знал, что так или иначе ты это сделаешь.
Faced with memory loss, there is only one way a clinician can go and that is to investigate.
В случаях потери памяти есть только один способ узнать правду : обследование.
There's more than one way off Saint Marie, Florence.
Есть и другие пути с Сент-Мари, Флоренс.
I'm gonna get you out, one way or another.
Я намерен вытащить тебя, так или иначе.
I don't remember you caring ever, one way or another, about guns.
я не припомню, чтобы вы каким-то боком про € вл € ли интерес к оружию.
They're going to get it out there one way or another.
– ано или поздно они бы все равно его вытащили.
One way or the other, I gotta do my job.
Так или иначе, работа обязывает.
The life that you're choosing, it ends one way.
Твой нынешний путь ведет к одному.
I mean, I figure the world's gonna do that to me one way or another anyway.
Потому что думаю, что мир с этим справится и без меня.
"There's only ever one way that a dogfight ends."
"У собачьих боёв лишь один исход".
There's only one way, Kurt.
Лишь один исход, Курт.
There's one way out of this room.
Из этой комнаты только один выход.
They're homeless, damaged in one way or another.
Они бездомные, покалеченные, так или иначе.
Brady thinks there's only one way to be gay, and that way is his way.
Немного поражает, когда Брэди считает, что есть только один способ быть геем, и он - его собственный.
Joey's not gonna give a shit one way or the other.
Джо на это по-любому плевать.
Won't prove anything one way or another.
Но это еще ничего доказывает так или иначе.
Three shifts, one way in, one way out.
Три смены, одна приходит, другая уходит.
That's one way of describing your brother.
Это лишь одна из сторон твоего брата.
"One way."
"В одну сторону".
This pawn can only move one way.
Эта пешка может двигаться только в одну сторону.
But there's only one way out.
Есть лишь один выход.
Well, selling twisted souvenirs is one way to do that.
Что ж, один из способов - продажа извращенных сувениров
And there's only one way to ensure that it doesn't come to that.
И есть лишь один способ предотвратить такое развитие событий.
There's only one way in or out, and they only open for meals or discipline.
Вход и выход тут только один, и он открывается лишь в целях наказания или кормежки.
One day, I just looked around at my life, at who I was. And I realized if I kept going the way I was going...
Однажды я взглянула на свою жизнь и на себя и поняла, что, если все пойдет так и дальше- -
But you're the one who made him this way.
Но это ты сделал его таким.
I call this one "Dog Three-Way."
Эту картину я называю "Собаки в три дырки".
Maybe to go to such a place, one needs another to hold the tether and to find a way out.
Возможно, в такое место нужно идти с кем-то еще, кто будет держать трос и сможет вытянуть обратно.
This way, no one hears it but her.
Но так - об этом узнает только она.
UK Remicon's our number one competitor in the European market and if for some reason they were to be put out of the way, that could be very advantageous to us.
UK Remicon - - наш главный конкурент на европейском рынке, и если бы можно было каким-то образом их устранить, для нас это было бы огромной удачей.
Well, you're not gonna "yummy Jewish cookies" your way out of this one.
Вы не отвертитесь "вкусными еврейскими печеньками" и в этот раз.
And second of all, there's no way one of these damn "inepticons" could pass the fricking Turing test!
И во-вторых, быть не может, чтобы один из этих тупорылых прошел чертов тест Тьюринга!
Okay, one, folks are way less uptight than they used to be.
Окей. Во-первых, люди сейчас намного терпимей, чем были.
Maybe one will find it's way into the hands of a reporter with some integrity.
ћожет быть, один из них попадет в руки честного журналиста.
That's one way to get down.
Да, это способ оттуда слезть.
That's one way of putting it.
- Да.
No one walks out the same way they walk in.
Никто не выйдет таким, каким вошел.
You see, now I possess the one Darwinian advantage that humans have over other animals- - the ability to BS my way through anything.
Понимаете, я обладаю тем дарвиновским преимуществом, которое было у людей перед животными - способность прокладывать свой путь, навешивая лапшу на уши.
With the Feds, it does tend to be a one-way street.
С федералами дела всегда обстоят примерно так.
This isn't a one-way street.
Я тоже в долгу не останусь.
Assuming you're correct and the Irish were hit by a powerful crime syndicate tonight... if you're the only one who survived, your good fortune's gonna rub some dangerous people the wrong way.
Если предположить, что ты прав, и ирландцы действительно были разбиты Мощным преступным синдикатом сегодня... Если ты был единственным, кто выжил,
Sometimes we would lose one along the way, and I'd worry over it.
Иногда теряли кого-нибудь по дороге, и я беспокоилась.
So, unless you want to score yourself a one-way ticket out of here for misappropriating corporate property, you better destroy that fucking shit.
Так что если не хочешь получить билет в один конец за присвоение собственности компании, лучше уничтожь это дерьмо.
One big difference, though... the processing power in here is way beyond what we have.
Но есть большая разница. Производительность здесь гораздо больше нашей.
Another one on the way, I believe, but they were very excited about the pool.
У них есть ещё вариант, но очень им бассейн понравился.
Can't lie your way out of this one, Pop.
Не знаю, как ты выкрутишься.
one way or another 378
one way or the other 133
one way to find out 32
wayne 745
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
one way or the other 133
one way to find out 32
wayne 745
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way down 31
way too long 22
way mirror 27
way trip 38
way back 82
wayward pines 19
way ticket 45
way up 26
way better 36
way down 31
way too long 22
way mirror 27
way trip 38
way back 82
wayward pines 19
way tie 16
way out 21
way i see it 33
way street 165
one week 142
one week ago 17
one word 167
one week later 24
one white 21
one wrong move 25
way out 21
way i see it 33
way street 165
one week 142
one week ago 17
one word 167
one week later 24
one white 21
one wrong move 25