Play Çeviri Rusça
47,963 parallel translation
You play his game.
Подыграй ему.
I will play his game...
Подыграю ему.
Because I've got him so far off his game now, he'll start to play his cards too early...
Поскольку я так сильно отвлёк его от игры, он начнёт свой ход намного раньше...
Dude, we're gonna be in this car for a really long time, so you might as well play along.
Чел, мы долго еще будем кататься, так что подыгрывай давай.
Adrenaline's our only play, but it's got to be a hell of a lot.
- Адреналин наш единственный вариант, но его нужно дохера.
Well, I think it's great you let Margaret play inside.
Что ж, думаю, очень хорошо, что вы позволяете Маргарет играть в доме.
Play the tape for Kevin at Mesa Verde?
Продемонстрировать запись Кевину в Меса Верде?
Didn't I teach you not to play with knives?
Не я ли учил тебя играться с ножами?
I... I know plenty of Downworlders who play by the rules.
Я... я знаю многих жителей Нижнего мира, которые играют по правилам.
- Yeah. Let's play.
Давай играть.
You gotta learn to play hard to get, okay?
Ты должен научиться играть труднодоступного, понял?
We don't have any cards to play, partner.
У нас не осталось карт, напарник.
We need to let that play out before we do anything rash.
Мы должны все продумать прежде, чем делать какую-нибудь глупость.
Play dumb when you didn't show.
Прикинуться дурачком, когда ты не появишься.
Play queen for a day?
Чтобы один день поиграть в королеву?
I was gonna play another hand, let you rest some, but lay down a challenge like that, what's a guy gonna do?
Я планировал поступить иначе, дать тебе передохнуть, но после таких слов что делать парню?
How do you think that would play with the parents?
Как ты думаешь, к этому отнесутся родители?
Play... it... back-to-me.
Теперь... попро-буй... ты.
Play... it... back... to... me.
Теперь... попро-буй... ты.
She didn't play with G.I. Joes.
Она не играла с солдатиками.
- wanna play the same position?
- хотят быть в одной и той же роли?
The guy I usually play music with kind of just broke up with my sister.
Парень, с которым я обычно играю, недавно расстался с моей сестрой.
Hey, can you guys play a song or something, like,
Ребят, вы можете сыграть песню или что-то вроде того,
Think she'll play ball?
Думаешь, она поведётся?
Well, in my defense, I didn't know that was gonna be Thea's play.
В свою защиту скажу, что не знала, какую игру вела Тея.
There's about to be a vote, so it's time to play hardball.
Скоро будет голосование. Пора играть по-взрослому.
I got to tell you, I don't know how that mask is gonna play here, especially since the city's not too fond of your alter ego these days.
Должен сказать, не знаю, какую роль тут играет маска, особенно, когда весь город не очень то и любит твое альтер эго в последнее время.
Chase anticipated this play.
Чейз предвидел такой расклад.
You see, because, like you, they play judge, jury, and executioner.
Видишь ли, просто он, как ты, играли в судей и палачей.
You see, until you confess your secret, Oliver, everyone that you love is at play, even your son.
Понимаешь, пока не сознаешься в своих секретах, Оливер. все, кого ты любишь, в игре, и даже твой сын.
I can't put him back in play.
Я не могу вернуть его обратно в игру.
You didn't back my play.
Ты меня не поддерживаешь.
You didn't back my play.
Ты не поддержал меня.
It looks like the EMP was his play.
Кажется, он планировал запустить ЭМИ.
The fact that I back your play even when I don't agree, but you don't have the same consideration for me.
Факт, что я поддерживала тебя, даже когда была несогласна, но ты не можешь сделать того же.
Regarding Helix, you know why I didn't back your play, and you know- - or you should- - that it had nothing to do with a lack of trust.
К вопросу о Хеликсе, ты знаешь, почему я не поддержал тебя, и ты знаешь, или должна... дело вовсе не в отсутствии доверия.
You play it out.
Остаётся лишь играть свою роль.
If you have any cards left in your hand, the time to play them is now.
Если у вас на руках остались какие-то козыря, пора их разыграть.
He could be playing you. Then at least we know he's willing to play.
ѕо-крайней мере, это значит, что он согласен играть.
Maybe God's tryin to play a magic trick?
Может, Бог решил показать фокус?
And how do you suppose that's gonna play out?
И к чему, по-твоему, это приведёт?
No suspicious circumstances, ditto evidence of foul play.
Никаких подозрительных обстоятельств, и ничто не указывает на убийство.
What's the play?
В чем фишка?
I believe you have a role to play.
Я верю, что у вас своя роль.
So finish your drink, play one more hand, and leave.
Так что допивайте, сыграйте еще раз и уходите.
We are now getting video from the thief, which we will play in hopes it leads to his apprehension.
Мы получили видео этих воров, и надеемся, что это приведет к их аресту.
Want to play?
Хочешь поиграть?
Come on, you guys want to play?
Ребят, хотите поиграть?
You want to play?
Хотите?
I cordially invite you to come upstairs and play a game with me for the antidote.
Сердечно приглашаю тебя подняться. и сыграть со мной в игру за антидот.
I'm so glad you decided to play.
Я так рад, что ты решил поиграть.
playa 36
player 193
play the game 51
plays 155
playing games 28
playing 440
played 66
play with me 42
players 77
playboy 86
player 193
play the game 51
plays 155
playing games 28
playing 440
played 66
play with me 42
players 77
playboy 86
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play it again 120
play along 44
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play it again 120
play along 44