Poor Çeviri Rusça
20,134 parallel translation
To my eyes, it seemed conditions are still very perilous for these poor, brave men who work underground for so very little.
Мне показалось, что эти условия очень опасны для тех храбрых мужчин, которые совсем недавно работают под землей.
Poor bastard.
Бедняга.
Poor Ma.
- Бедная мама!
The poor guy who works in the call center or something? His name was
Бедный парень, он вроде бы работал в справочном отделе.
If someone used my putter to murder poor James, it certainly had nothing to do with me.
Если кто-то воспользовался моей клюшкой, чтобы убить беднягу Джеймса, то я здесь, конечно, не при чём.
You think I slipped out between sherries to murder poor Jimmy boy?
Вы думаете, я убил бедного Джимми между двумя рюмками шерри?
And when I cried foul, he accused me of being a poor sport.
А когда я указал ему на нарушение, он обвинил меня в том, что я плохой спортсмен.
I'm rich, you're poor.
Я богатый, ты бедная.
Poor judgment, obviously.
Очевидно, плохая мысль.
CHANELShe said it was because they provided free services to the poor.
Шанель. Она так сказала потому что они предоставляли бесплатные услуги для бедных
Still. We were poor, and exhausted.
Однако, мы по прежнему бедны и вымотаны.
Instead of choosing to help the poor woman, you chose to humiliate her.
Вместо того, чтобы помочь бедной женщине Вы унизили ее
" a poor player that struts and frets
Что час свой чванится,
Seriously, Elliot, it's been forever since that poor cop passed.
Серьезно, уже целая вечность прошла, с тех пор, как бедный коп умер.
To prove on screen that it's really me on location, and not some poor guy I sent out there to risk his life in my place.
Я должен быть в кадре, показывать, что сам делаю работу, а не послал сюда какого-то несчастного, чтобы он рисковал вместо меня.
That poor * * *.
Бедняжка.
Yeah, poor you.
Да, бедняжка.
Poor Martin.
Бедный Мартин.
Yeah, he was poor.
Да, он был бедным.
So what brings you to the poor part of town, Mr. Price?
Что вас привело в бедную часть города, мистер Прайс?
Poor babies.
Бедные дети.
I'm not passing on our crazy genes to some poor child.
Я не передам наши чокнутые гены бедному ребёнку.
Poor thing!
Бедняжечка!
Oof, poor Duke.
Бедный Дюк.
Poor Duke?
Бедный Дюк?
Poor Mrs. Lukela.
Бедная миссис Лукела.
What about poor me?
А как же бедный я?
Yes, who stole from the rich to give to the poor.
Который крал у богатых и отдавал бедным.
Unfortunately, not for poor Petra.
Но к сожалению, не для бедной Петры.
As rich as Romeo's by his lady's lie, poor sacrifices of our enmity.
А рядом изваяньем золотым Ромео по достоинству почтим. несчастные две жертвы нашей злобы.
But your current title belonged to poor dear Papa.
Но твой текущий титул пренадлежал бедному дорогому папе.
Your Uncle Cumberland would like nothing better than to bring down poor William.
Главное желание вашего дяди это уничтожить бедного Уильяма.
My poor Victoria.
Моя бедная Виктория.
Like my poor father.
Как мой бедный отец.
My poor little girl.
Моя бедная маленькая девочка.
Just think if my poor dear Charlotte and our child had survived, I would be living in these gilded halls..... and you, no doubt, would be leading a blameless life in Coburg.
Только подумать, что если бы моя дорогая Шарлотта и наш малыш выжили, я бы жил в этих позолоченных залах а ты, без сомнения, вела бы беспечную жизнь в Кобурге.
Well, I would love to, but Belgium is such a poor little country, not like Britain.
Я бы с радостью, но Бельгия - не такая богатая страна, как Британия.
When I married my poor, dear Charlotte, I was awarded an income of £ 50,000 a year.
Когда я женился на моей бедной, дорогой Шарлотте, мне была назначена сумма в пятьдесят тысяч фунтов в год.
And an allowance that means I am not always the poor relation.
И пособие, чтобы не казаться бедным родственником.
I was made a knight on the eve of my wedding to poor Charlotte.
Меня возвели в рыцари накануне свадьбы с бедной Шарлоттой.
You know, Lord Melbourne, I believe this Dickens that you speak of writes most accurately about the conditions of the poor.
Знаете, лорд Мельбурн, я считаю что Диккенс, о котором вы говорите, наиболее точно описывал жизнь бедных людей.
- Oh, poor soul.
- Ох, бедняжка.
Poor Mr Hedge.
Бедный мистер Хедж.
I keep thinking about poor Princess Charlotte.
Я всё думаю о бедной принцессе Шарлотте.
My poor child.
Мое бедное дитя.
In poor taste, perhaps, but still...
Может, и в дурном вкусе, но всё же...
Now, if it is just a prank, it's in pretty poor taste, if Cedrik wasn't involved.
Если это просто розыгрыш, то весьма дурного тона, если Седрик здесь ни при чём.
Poor Nadia.
Бедная Надя.
Poor lady.
Бедняжка.
Ay, poor thing.
Ай, бедное создание.
That poor guy.
Бедняга.
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor guy 284
poor little girl 16
poor bastard 71
poor little thing 54
poor little guy 27
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor guy 284
poor little girl 16
poor bastard 71
poor little thing 54
poor little guy 27
poor darling 44
poor thing 558
poor love 17
poor man 126
poor fool 28
poor soul 53
poor chap 37
poor child 59
poor souls 24
poor creature 19
poor thing 558
poor love 17
poor man 126
poor fool 28
poor soul 53
poor chap 37
poor child 59
poor souls 24
poor creature 19
poor people 29
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor lady 18
poor woman 82
poor sod 25
poor lad 22
poor devil 19
poor fellow 56
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor lady 18
poor woman 82
poor sod 25
poor lad 22
poor devil 19
poor fellow 56